ويكيبيديا

    "plus grand nombre de personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكبر عدد من الأشخاص
        
    • لعدد أكبر من الأشخاص
        
    • أكبر عدد من الناس
        
    • أكبر عدد من المشردين
        
    • معظم اﻷشخاص
        
    • أكبر عدد من الأفراد
        
    • عدد أكبر من الناس
        
    • الملائم لعدد أكبر من اﻷشخاص
        
    • أكبر عدد لمن
        
    • زيادة عدد المستفيدين
        
    • عدد أكبر من المستفيدين
        
    • أكبر عدد ممكن من الأشخاص
        
    • أكبر عدد ممكن من الناس
        
    • أكبر عدد من الفقراء
        
    • أكبر عدد من المصابين
        
    1) Il ressort de l'observation de ce tableau que la province de l'Estuaire compte le plus grand nombre de personnes vivant avec un handicap. UN 1- يتبين من ملاحظة هذا الجدول أن إقليم إستواير يضم أكبر عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette mission a été décidée parce que l'Inde est le pays du monde qui compte le plus grand nombre de personnes sousalimentées et qui a les taux de malnutrition chez l'enfant parmi les plus élevés du monde. UN وكان الباعث وراء هذه الزيارة هو أن الهند لديها أكبر عدد من الأشخاص الذين يعانون من نقص في التغذية في العالم، ولديها أحد أعلى مستويات سوء تغذية الأطفال.
    Les États parties, tant bénéficiaires que contribuants, devraient veiller à ce qu'une part substantielle du financement soit consacrée à l'instauration de conditions permettant à un plus grand nombre de personnes d'être convenablement logées. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    Ce dont je me préoccupe c'est de prendre des décisions au profit du plus grand nombre de personnes. Open Subtitles أهتم لاتخاذ قرارات لإفادة أكبر عدد من الناس
    Aujourd'hui, le Soudan et l'Angola ont le plus grand nombre de personnes déplacées dans le monde, suivis par la Colombie et la République démocratique du Congo. UN واليوم، يوجد في السودان وأنغولا أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم، تليهما كولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le plus grand nombre de personnes déplacées est originaire d'Ayacucho, épicentre du mouvement terroriste. UN أما اقليم اياكوشو، وهو مركز الحركة الارهابية، فهو الاقليم الذي يخرج منه معظم اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Nous avons axé en particulier notre attention sur les procédures suivies par le Comité créé par la résolution 1267, puisque ce comité a établi la liste qui concerne le plus grand nombre de personnes et d'entités et est le plus développé des comités des sanctions sur le plan de la procédure. UN وقد ركزنا بوجه خاص على إجراءات لجنة 1267، حيث إنها اللجنة التي أدرجت في القوائم أكبر عدد من الأفراد والكيانات، وهي أكثر لجان الجزاءات تطورا من الناحية الإجرائية.
    Le dialogue interculturel serait grandement amélioré si un plus grand nombre de personnes apprenaient une langue autre que leur langue maternelle. UN ويمكن تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات إذا ما تمكن عدد أكبر من الناس من تعلم لغات أخرى غير لغاتهم.
    Cette région a comptabilisé le plus grand nombre de décès à cause du VIH/sida en 2006 et en 2007 et compte parmi le plus grand nombre de personnes touchées par cette maladie. UN فلقد سجلت تلك المنطقة أكبر عدد من الوفيات بسبب الإيدز في عامي 2006 و 2007، وفيها أكبر عدد من الأشخاص المتضررين من هذا المرض.
    L'Afrique subsaharienne compte le plus grand nombre de personnes (environ 585 millions) n'ayant pas accès à l'électricité. UN ويوجد في أفريقيا جنوب الصحراء أكبر عدد من الأشخاص الذين لا يحصلون على الكهرباء (حوالي 585 مليون شخص).
    Nous attendons donc avec intérêt la future Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui devrait traiter de cette catégorie d'armes, lesquelles, soit dit en passant, ont tué le plus grand nombre de personnes dans l'histoire des conflits humains. UN ومن ثم، نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي نأمل أن يتطرق إلى هذه الفئة من الأسلحة التي أدت بالمناسبة إلى قتل أكبر عدد من الأشخاص في تاريخ الصراعات البشرية.
    Bien que le niveau plus abordable des prix ait permis à un plus grand nombre de personnes d'avoir accès à l'énergie, celleci reste trop coûteuse pour de nombreuses couches de la population et bien des entreprises des pays en développement. UN وبالرغم من أن زيادة يسر الأسعار قد أتاحت لعدد أكبر من الأشخاص الحصول على الطاقة، فلا تزال هناك قطاعات كثيرة من السكان والأوساط التجارية في البلدان النامية عاجزة عن تحملها.
    Les États parties, tant bénéficiaires que contribuants, devraient veiller à ce qu'une part substantielle du financement soit consacrée à l'instauration de conditions permettant à un plus grand nombre de personnes d'être convenablement logées. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    Dans ce domaine, la télévision et la radio sont des médias parfaits, la radio étant peut—être le moyen susceptible d'atteindre le plus grand nombre de personnes dans les pays en développement. UN ولهذا الغرض، فإن التلفاز والاذاعة وسيلتان مثاليتان، مع كون الاذاعة هي الواسطة القادرة على الوصول إلى أكبر عدد من الناس في البلدان النامية.
    Nous tenons à ce que le plus grand nombre de personnes possible connaissent cette tragédie, estimant que cette prise de conscience renforcera l'état de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إننا نريد أن يطلع أكبر عدد من الناس على هذه المأساة ونعتبر أن اطلاعهم هذا سيوطد أركان سيادة القانون ويعزز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En mars, il effectuera une mission au Soudan, le pays qui compte, et de loin, le plus grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ففي آذار/مارس سيجري القيام ببعثة إلى السودان، البلد الذي به، إلى حد بعيد، أكبر عدد من المشردين داخليا.
    Ceux qui accueillent le plus grand nombre de personnes déplacées sont ceux de Lima, d'Ica, d'Ayacucho, d'Apurimac et de Junín. UN أما اﻷقاليم التي تستقبل معظم اﻷشخاص المشردين فهي ليما، ايكا، اياكوتشو، ابوليماك وجونين.
    En vertu de l'alinéa 8 dudit article, les termes < < communauté appropriée > > désignent la communauté disposant d'un candidat non élu qui représenterait le plus grand nombre de personnes (selon le recensement de 1972) par rapport au nombre de sièges détenus à l'Assemblée immédiatement avant l'attribution du siège supplémentaire. UN ووفقاً للمادة 5(8) من البيان التفسيري الأول، فإن " الطائفة المناسبة " تعني الطائفة التي يتوافر لديها مرشح لم يفز والتي تضم أكبر عدد من الأفراد (حسب إحصاء عام 1972) بالمقارنة بعدد المقاعد التي شغلتها في المجلس قبل تخصيص المقعد مباشرة.
    Les messages de prévention atteindront un plus grand nombre de personnes grâce à l'association de plus en plus étroite avec les médias. UN وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام.
    Les Etats parties, tant bénéficiaires que contribuants, devraient veiller à ce qu'une part substantielle du financement soit consacrée à l'instauration de conditions permettant à un plus grand nombre de personnes d'être convenablement logées. UN وينبغي للدول اﻷطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفـل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل ﻷغراض تهيئة الظروف المفضية الى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من اﻷشخاص.
    Malgré les importants progrès réalisés en Aie de l'Est et du Sud-Est, c'est encore dans cette région que l'on enregistrait le plus grand nombre de personnes sous-alimentées. UN وكان أكبر عدد لمن يعانون من نقص التغذية يوجد، كما كان الوضع من قبل، هو عددهم في شرق وجنوب شرق آسيا، على الرغم من هذا التقدم الهام.
    Vu le succès de ces visites, j'encourage toutes les parties intéressées à envisager la possibilité d'en faire bénéficier un plus grand nombre de personnes dans un souci humanitaire. UN واستنادا إلى نجاح هذه الزيارات، أشجع الأطراف المعنية كافة على استطلاع إمكانية زيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج الإنساني.
    Plus précisément, elle a pu mettre en œuvre des projets générateurs de revenus plus efficaces et en faire bénéficier un plus grand nombre de personnes. UN وعلى وجه التحديد، مكنت زيادة الحد الأقصى للتمويل من تنفيذ مشاريع أكثر فعالية لإدرار الدخل، وصلت إلى عدد أكبر من المستفيدين المباشرين.
    Ma porte est restée ouverte en permanence, et j'ai rencontré le plus grand nombre de personnes possible. UN وأبقيت على باب مكتبي مفتوحا في كل الأوقات وقابلت أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    Les dispositions susmentionnées visent à donner la possibilité au plus grand nombre de personnes possible d'accéder à la propriété de leur logement, ainsi qu'à décourager la spéculation. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Comme il ressort des statistiques figurant dans le tableau, c'est l'Égypte qui compte le plus grand nombre de personnes pauvres, soit environ 13,7 millions de personnes à faible revenu en 2005, contre 300 000 au Liban. UN بالنظر إلى الإحصائيات الواردة في الجدول يتضح أن أكبر عدد من الفقراء يوجد في مصر حوالي 13.7 مليون نسمة في 2005، مقابل 0.3 مليون نسمة في لبنان.
    Son objectif est de mettre au point des traitements sûrs, efficaces et à un prix abordable, pour moins d'un dollar des États-Unis par traitement pour adulte, afin d'en faire bénéficier le plus grand nombre de personnes possibles. UN ويتمثل هدفها في استحداث أدوية مأمونة وفعالة ومحتملة الثمن لعلاج الملاريا بحيث لا تزيد تكلفتها على دولار واحد لعلاج البالغين، وذلك للوصول إلى أكبر عدد من المصابين بالملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد