La Chine est le plus grand pays en développement du monde, tandis que l'Afrique est le continent regroupant le plus grand nombre des pays en développement. | UN | وتعد الصين أكبر بلد نام في العالم، بينما تضم أفريقيا أكبر عدد من البلدان النامية. |
Le plus grand nombre des décès a été enregistré à Gaza, à Rafah et dans le nord de la bande de Gaza, à la suite des intenses activités militaires menées dans ces zones. | UN | وسُجل أكبر عدد من القتلى في مدينة غزة ورفح وشمال غزة نتيجة للعمليات العسكرية المكثفة في تلك المناطق. |
Il semble que les représentants des tribus constituent le plus grand nombre des élus. | UN | ويبدو أن ممثلي العشائر يشكلون أكبر عدد من المنتخبين. |
Ainsi c'est dans ces domaines que l'on trouve le plus grand nombre des projets de recherche que finance le ministère de l'éducation et des sciences. | UN | ومن ثم، فإن العدد الأكبر من المشاريع المعتمدة والممولة في وزارة التعليم والعلوم، يأتي من هذه المجالات. |
Sur l'ensemble des cas dont elle a été saisie concernant les droits fondamentaux, le plus grand nombre des décisions qu'elle a rendues correspond à des requêtes relatives à l'égalité des droits et à l'interdiction de la discrimination. | UN | ومن بين القضايا التي تعرض على المحكمة الدستورية بشأن الحقوق الأساسية، تشكل القرارات التي تتخذها المحكمة بشأن الإلتماسات المتعلقة بالحقوق المتساوية وبحظر التمييز العدد الأكبر من قراراتها. |
Le trafic terrestre continuait néanmoins de représenter le plus grand nombre des interceptions. | UN | ومع ذلك، ظلَّ الاتِّجار برًّا ينطوي على أكبر عدد من عمليات الاعتراض. |
Cette formation a l'avantage de profiter au plus grand nombre des magistrats et du personnel judiciaire à un coût moins cher. | UN | وتمتاز هذه الدورة التدريبية بتمكين أكبر عدد من القضاة وموظفي القضاء من الاستفادة بتكلفة أقل. |
Les partenaires sont convenus de rechercher, dans le respect des convictions de chacun, une solution de consensus, acceptable par tous et susceptible de rassembler le plus grand nombre des Calédoniens. | UN | واتفق الشركاء على البحث، في إطار يحترم رأي كل طرف، عن حل يقوم على توافق اﻵراء ويكون مقبولا لدى الجميع ويتيح أن يلتف حوله أكبر عدد من الكاليدونيين. |
Par degré d'invalidité, le plus grand nombre des postes a été pourvu par des personnes présentant un handicap léger et modéré, 19 % seulement présentant un handicap grave, principalement de caractère auditif. | UN | وبحسب درجة الإعاقة، يشكل ذوو الإعاقة الخفيفة والمعتدلة أكبر عدد من الأجراء ولا يمثل ذوو الإعاقة الشديدة، وبخاصة الإعاقة السمعية، سوى 19 في المائة منهم. |
Le plus grand nombre des retours enregistrés vers des communautés mixtes a été enregistré dans la municipalité de Gnjilane, où les communautés minoritaires circulent plus librement que dans d'autres municipalités et où les possibilités d'emploi offertes aux membres de ces communautés sont plus grandes qu'ailleurs. | UN | أما أكبر عدد من العائدين إلى مجتمعات محلية مختلطة فكان في بلدية غنيلاني، التي تتمتع فيها طوائف الأقليات بقدر من حرية التنقل أكبر من المتوافر في البلديات الأخرى، والتي تفوق فيها نسبة تشغيل طوائف الأقليات مثيلتها في غيرها من الأماكن. |
:: La traduction de la CEDF dans les quatre langues nationales pour faciliter leur compréhension par un plus grand nombre des femmes, | UN | - ترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللغات الأربع الوطنية لتسهيل فهمها على أكبر عدد من النساء؛ |
L’accroissement des sollicitations soumises à l’Assemblée générale et la nature globale des questions actuelles imposent à mon sens que la programmation des réunions soit conçue dans le cadre d’un continuum logique qui permette la participation du plus grand nombre des États Membres, surtout ceux dotés d’un nombre réduit de délégués. | UN | إن تزايد عدد الطلبات المقدمة إلى الجمعية العامة والطبيعة العالمية للقضايا الراهنة يفرضان، في رأيي، تصميم برمجة الاجتماعات في إطار تسلسل منطقي يسمح بمشاركة أكبر عدد من الدول اﻷعضاء ولا سيما تلك التي يكون عدد ممثليها محدودا. |
2. Lorsque deux postes ou plus doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, sont élus, à concurrence du nombre de postes à pourvoir, les candidats ayant obtenu au premier tour la majorité ou le plus grand nombre des voix exprimées. | UN | 2- عندما يلزم شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبالشروط ذاتها ويكون عد المرشحين لا يتجاوز عدد تلك المناصب، يُنتخَب المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أغلبية الأصوات أو على أكبر عدد من الأصوات. |
2. Lorsque deux postes ou plus doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, sont élus, à concurrence du nombre de postes à pourvoir, les candidats ayant obtenu au premier tour la majorité ou le plus grand nombre des voix exprimées. | UN | 2- عندما يلزم شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبالشروط ذاتها ويكون عد المرشحين لا يتجاوز عدد تلك المناصب، يُنتخَب المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أغلبية الأصوات أو على أكبر عدد من الأصوات. |
En 2001, le plus grand nombre des cas signalés au Groupe de travail concernait le Népal, la Colombie et le Cameroun, tandis qu'en 2000 et 1999, les pays concernés étaient l'Indonésie, l'Inde, la Fédération de Russie et la Colombie. | UN | وفي عام 2001، كانت نيبال وكولومبيا والكاميرون هي البلدان التي تصدرت القائمة من حيث عدد الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل. أما في عامي 2000 و1999، فكان أكبر عدد من الحالات من نصيب إندونيسيا والهند والاتحاد الروسي وكولومبيا(8). |
Par ailleurs les chiffres montrent que le plus grand nombre des jeunes chercheurs et scientifiques est concentré dans les établissements d'enseignement supérieur, ce qui nuit à l'efficacité de la liaison entre l'université et l'industrie. | UN | زد على ذلك، أن البيانات تظهر أن العدد الأكبر من الباحثين والعلميين المبتدئين قد تركز على مؤسسات التعليم العالي، وهو ما يعيق إقامة صلات فعالة بين القطاع الأكاديمي والقطاع الصناعي. |
C'est cette façon de penser avisée, qui promet des progrès économiques et politiques au plus grand nombre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui fait défaut aux bureaucraties du développement de nombreux pays en développement. | UN | وما تفتقر إليه الدوائر البيروقراطية المسؤولة عن التنمية في العديد من البلدان المتقدمة النمو هو هذا النمط من التفكير المستنير الذي سيعود بالخير اقتصاديا وسياسيا على العدد الأكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le plus grand nombre des parents seuls est composé de 3 801 veuves et de 1 019 veufs. 281 femmes et 28 hommes sont des parents seuls qui ne se sont jamais mariés. 1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls. | UN | ويتشكل العدد الأكبر من الوالدين الوحيدين من 801 3 أرملة و 019 1 أرملا. وهناك 281 امرأة و 28 رجلا من الوالدين الوحيدين الذين لم يسبق لهم الزواج. ويوجد 028 1 امرأة و 235 رجلا من الوالدين الوحيدين المنفصلين. |