Le FNUAP est la plus grande source de financement international de l'aide aux populations. | UN | والصندوق هو أكبر مصدر ممول دوليا للمساعدة السكانية. |
L'Union européenne rappelle que la protection contre les rayonnements ionisants provenant de l'exposition médicale, qui constitue, de loin, la plus grande source de rayonnements artificiels à laquelle est exposée la population, est une priorité internationale. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أن التعرّض الطبي للإشعاع الذي يمثل إلى حدٍ كبير أكبر مصدر لتعرّض السكان للإشعاع الاصطناعي إنما يعتبر ذا أولوية دولية فيما يخص الحماية من الإشعاع. |
Dans la région arabe, les carburants fossiles sont la plus grande source de gaz à effet de serre polluant l'atmosphère. | UN | يُشكل احتراق الوقود الأحفوري في المنطقة العربية أكبر مصدر لتلوث الغلاف الجوي بغازات الدفيئة. |
Cela a beaucoup d'importance sur le plan international, car c'est la plus grande source durable de produits de la mer dont dispose le marché mondial. | UN | ولهذا أهمية دولية كبرى، لأنها أكبر مصدر مستدام ما زال موجوداً لسلعة غذائية بحرية ضرورية للسوق العالمية. |
Rappelons-nous que les États-Unis sont la plus grande source d'aide humanitaire pour Cuba. | UN | ينبغي ألا ننسى أن الولايات المتحدة أكبر مصدر واحد للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى كوبا. |
La plus grande source multilatérale d’aide à ces activités est le FNUAP. | UN | ويشكل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أكبر مصدر متعدد اﻷطراف للمساعدة في ميدان السكان. |
Le Japon contribue à hauteur de 43 milliards de dollars à cet appui, ce qui en fait la plus grande source d'assistance bilatérale. | UN | واليابان تقوم بتوفير ٤٣ بليون دولار لهذه المساعدة، اﻷمر الذي يجعلها أكبر مصدر للمساعدة الثنائية. |
Le problème économique constitue la plus grande source d'instabilité, en raison des tensions qu'il génère sur les plans politique et social et du danger que cela représente pour la stabilité nationale et régionale. | UN | إن المشكلة الاقتصادية هي أكبر مصدر من مصادر عدم الاستقرار، ﻷنها تولد توترات في البيئة السياسية والاجتماعية مما يعرض للخطر الاستقرار على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Il faut rendre justice aux réfugiés palestiniens afin d'éliminer la plus grande source de frustration et de souffrances dans la région. | UN | إن قضية اللاجئين تمثل الجانب الأكثر ظلما وإحباطا في النزاع، ولا بد من توفير العدالة للاجئين الفلسطينيين لإزالة أكبر مصدر للمعاناة في المنطقة. |
La première mesure et aussi la plus importante que nous devons prendre sur ce chemin est de supprimer la plus grande source de danger et de désaccord qui soit, c'est-à-dire, le sous-développement. | UN | وفي هذه الرحلة فإن الخطوة الأولى والأهم التي ينبغي أن نخطوها هي أن نقضي على أكبر مصدر للخطر وللخلاف، ألا وهو التخلف في التنمية. |
L'élevage est généralement la principale source d'émission de CH4 et les sols agricoles la plus grande source d'émission d'oxyde nitreux (N2O) pour la plupart des Parties. | UN | كما تعتبر المواشي عموماً أكبر مصدر لانبعاثات غاز الميثان والتربة الزراعية أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز بالنسبة لمعظم الأطراف. |
L'année prochaine a été proclamée Année internationale de l'océan par les Nations Unies. Les océans du monde sont une part essentielle de la biosphère de la terre, en plus d'être la plus grande source de protéines de l'humanité. | UN | لقد أعلنت اﻷمم المتحدة العام المقبل السنة الدولية للمحيطات وتعتبر محيطات العالم جزءا أساسيا من المحيط الحيوي لﻷرض، باﻹضافة الى أنها أكبر مصدر للبروتين للبشرية. |
Sur les 20 premières sources d'IED dans le monde, 14 sont des pays de la CEE, et les États-Unis constituent la plus grande source. | UN | ومن أصل المصادر الرئيسية العالمية العشرين للاستثمار الأجنبي المباشر، يعود 14 من هذه المصادر إلى اقتصادات اللجنة، وتمثل الولايات المتحدة أكبر مصدر للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم. |
Le tourisme est la plus grande source de devises étrangères, suivi par les fleurs, le thé et le café. | UN | 19- والسياحة هي أكبر مصدر يدر عملة صعبة لكينيا، تليها الأزهار، فالشاي، فالبن. |
Sur les 20 premiers pourvoyeurs d'IED dans le monde, 12 sont des pays de la CEE. Les États-Unis représentent la plus grande source d'IED dans le monde. | UN | و 12 من أكبر مصادر الاستثمار المباشر الأجنبي العشرين في العالم هي اقتصادات تابعة لمنطقة اللجنة؛ والولايات المتحدة هي أكبر مصدر للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم. |
Les eaux usées restent la plus grande source de contamination, par volume, étant donné que les déversements d'eaux usées sur les côtes ont augmenté de manière alarmante au cours des trois dernières décennies. | UN | وما فتئت مياه المجاري تشكل أكبر مصدر للتلوث من حيث الحج م، حيث زاد تصريف مياه المجاري في المناطق الساحلية بدرجـة كبيرة في العقود الثلاثة الماضية. |
Les transports maritimes sont la plus grande source de bruit en mer, notamment dans l'hémisphère Nord où les voies de navigation sont les plus nombreuses. | UN | وتمثل وسائل النقل البري أكبر مصدر للضجيج في المحيطات وبخاصة في النصف الشمالي من الكرة الأرضية حيث توجد معظم الطرق التي تسلكها سفن الشحن البحري. |
Ce comportement est particulièrement le fait du méthylmercure, qui s'accumule dans des proportions plus importantes que les autres formes de mercure et constitue par conséquent la plus grande source de préoccupation. | UN | وينطبق ذلك على وجه الخصوص على ميثيل الزئبق الذي يتراكم بدرجة أكبر من الأشكال الأخرى للزئبق ولذا فإنه يمثل أكبر مصدر للقلق. |
Après le golfe Persique, elle est la deuxième plus grande source de pétrole et de gaz naturel, en plus de ses riches réserves prouvées de minéraux et de métaux. | UN | وهي ثاني أكبر مصدر للنفط والغاز الطبيعي في العالم، بعد منطقة الخليج الفارسي، إلى جانب احتياطياتها المؤكدة من المعادن والفلزات. |
Elle emploie 60 % de la main-d'œuvre du continent, représente 20 % des exportations de marchandises et 17 % du produit intérieur brut (PIB); c'est aussi la plus grande source de devises des pays. | UN | فهي تمثل 60 في المائة من مجموع القوة العاملة، و 20 في المائة من مجموع الصادرات من السلع، و 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، كما أنها أكبر مصدر للعملة الأجنبية. |