ويكيبيديا

    "plus humaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر إنسانية
        
    • بالمزيد من الإنسانية
        
    • الطابع الإنساني
        
    • أكثر انسانية
        
    • اكثر انسانية
        
    • انسانه
        
    • بشرية أكثر
        
    Aucune vie n'est moins humaine ou plus humaine. UN وما من حياة أقل أو أكثر إنسانية من غيرها.
    Le contexte international a cessé d'être le domaine exclusif de la raison d'État et a acquis une dimension plus humaine axée sur le bien-être des individus. UN إن السياق الدولي لم يعد حكرا على مبرر الدولة، واكتسب بعدا أكثر إنسانية موجها الى رفاه الفرد.
    Néanmoins, il y avait une volonté de créer une humanité plus unie, plus ouverte aux autres et plus humaine, vivant dans la paix et l'harmonie. UN ومع ذلك، هناك إرادة لجعل البشرية أكثر وحدة وانفتاحاً نحو الآخرين وجعلها أكثر إنسانية وتمكينها من العيش في سلام ووئام.
    L'organisation entend promouvoir l'édification d'une société plus humaine, juste, pacifique, diversifiée et durable. UN الهدف من المنظمة هو تعزيز إقامة عالم أكثر إنسانية وعدلا وسلاما وتنوعا واستدامة.
    Nous avons tous des avantages à tirer d'une communauté plus humaine, plus prospère et plus juste. UN ويتعين علينا جميعا أن نستفيد من مجتمع أكثر إنسانية وازدهارا وعدلا.
    L’AIDP tend à promouvoir une administration de la justice plus humaine et plus efficace. UN وتميل الرابطة إلى تشجيع إقامة العدل بأسلوب أكثر إنسانية وكفاءة.
    C'est une révolution véritablement populaire et locale qui a nous a permis de créer une démocratie participative et une société encore plus humaine et juste qui place l'être humain au cœur de ses préoccupations. UN إنها ثورة شعبية ووطنية أصيلة مكنتنا من بناء ديمقراطية تشاركية ومجتمع أكثر إنسانية وعدلا يضع الإنسان في محور أنشطته.
    Il ne fait pas de doute que nous devons avoir une vision plus humaine des choses, prendre en considération les laissés-pour- compte et développer leur talent et leur créativité par l'éducation. UN وما من شك في أننا يجب أن نتحلى برؤية أكثر إنسانية وأن نبدأ التفكير بمن جرى إهمالهم، بغية تطوير مواهبهم وقدراتهم على اﻹبداع من خلال التعليم.
    Trois changements apportés à la situation économique et internationale actuelle produiraient une forme de mondialisation plus humaine. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    Non, mais on peut se nourrir de façon plus humaine. Open Subtitles إطلاقاً، لكني أظن أن هناك طريقة أكثر إنسانية للتغذي.
    Je pense qu'on rate une occasion de la rendre plus humaine. Open Subtitles الصحن، وأعتقد أننا نخسر فرصة... لجعله يبدو أكثر إنسانية.
    On appelle ça injection mortelle de gag, plus humaine mais pas aussi drôle. Open Subtitles مممم همم نسميها دعابة الحقنة المميته أكثر إنسانية لكن ليست مضحكه
    Non, on a une méthode un peu plus humaine, mais c'est une intervention chirurgicale. Open Subtitles لا، لدينا نظام توزيع أكثر إنسانية نوعاً ما لكن يتعين علينا شقّك إنّها عملية جراحيّة
    Je ne la rends pas plus humaine. Elle me rend moins humain. Open Subtitles أنا لا أجعلها أكثر إنسانية هي التي تجعلني أقل إنسانية
    Je ne vais pas la rendre plus humaine. C'est elle qui va me rendre monstrueux. Open Subtitles أنا لا أجعلها أكثر إنسانية هي التي تجعلني أقل إنسانية
    Vous l'auriez tué de façon plus humaine. Open Subtitles لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله
    Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus < < humaine > > en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements. UN وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة.
    La Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail de l'OIT et son suivi constituent l'une des bases fondamentales de l'instauration d'une économie mondiale plus humaine et moins instable. UN ويمثل إعلان منظمة العمل الدولية للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل، ومتابعته، أحد عناصر بناء اقتصاد عالمي أكثر إنسانية وأقل تقلبا.
    L'État partie devrait envisager d'adopter une approche plus humaine en ce qui concerne le traitement des condamnés à mort et l'exécution des personnes d'âge avancé ou atteintes de troubles mentaux. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    Il faut insuffler dans le corps sec et solennel de la politique l'âme de la mortalité et de l'éthique afin de la rendre plus humaine. UN فلنبث روح الفضيلة والأخلاق في صلب السياسة الرسمية الجافة حتى نضفي عليها الطابع الإنساني.
    Putain, la ceinture aurait été une punition plus humaine. Open Subtitles تباً, استخدم الحزام إنه عقاب أكثر انسانية
    Chez nous, à la pizzeria Rocco, nous croyons en une pizza plus humaine. Open Subtitles هنا في... في بيتزا روكو نحن نؤمن ببيتزا اكثر انسانية
    Ta maman est on ne peut plus humaine. Open Subtitles -لا, امك انسانه
    En fait, tu es bien plus humaine que certaines personnes que je connais. Open Subtitles أعتقد في الواقع أنكِ بشرية أكثر من أشخاص كُثر أعرفهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد