ويكيبيديا

    "plus important de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهم
        
    • أكبر من
        
    • اﻷكثر أهمية
        
    • اﻷهم
        
    • من الأهم
        
    • الأكثر أهمية في
        
    • أكثر أهمية من
        
    • أكبر برامج
        
    • الأهم من
        
    • أكبر برنامج
        
    • أكبر ميزانية
        
    • أن الأهم
        
    • تتزايد أهمية
        
    • الأهم في
        
    Le président du plus important de ces comités, sis à Komotini, est aussi diplômé d'une université islamique. UN ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا.
    Tu réalises que je ne peux que le prendre comme un géant doigt d'honneur au jour le plus important de l'année. Open Subtitles تدرك أنه لاتوجد طريقة أن أفهم ذلك إلا كأصبع وسطى مرفوع للأعلى إلى أهم يوم في السنة
    Et simplement parce que c'était l'esprit scientifique le plus important de l'histoire de l'histoire. Open Subtitles أو فقط لأنه كان أهم عالم كان أو سيكون في التاريخ.
    Un engagement plus important de la communauté internationale est indispensable à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا بد من التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous avons besoin d'un engagement plus important de la part d'autres organismes qui peuvent apporter leur concours, au sein du système des Nations Unies et d'organes financiers internationaux. UN وضمن تلك المنظومة، ومن الهيئات المالية الدولية نحتاج الى مشاركة أكبر من جانب الوكالات اﻷخرى التي بوسعها تقديم المساعدة.
    Il serait peut-être plus important de renforcer la diplomatie préventive afin d’éviter l’apparition de nouveaux conflits graves dans certaines régions du monde. UN وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Bien sûr, pourquoi s'entraîner pour le moment le plus important de votre vie ? Open Subtitles بالضبط، لمَ تتدرب على أهم شيء ستقوم به في حياتك ؟
    La disponibilité considérable d'armes classiques mortelles constitue le facteur le plus important de la prolongation des conflits régionaux et civils. UN فتوفر اﻷسلحة التقليدية المهلكة يشكل أهم عامل في إطالة الصراعات اﻹقليمية واﻷهلية.
    De même que le régime de sanctions est le facteur le plus important de l'arrêt des combats, le Tribunal doit être l'élément le plus important du maintien de la paix. UN وبما أن نظام الجزاءات يعتبر أهم العناصر في وقف الحرب، ينبغي أن تكون المحكمة أهم العناصر في إدامة السلم.
    Le résultat le plus important de la Conférence de Vienne est le message très clair qui a été envoyé par l'ONU. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général de constater que la Cour, qui est l'instrument le plus important de règlement des différends, n'est pas pleinement utilisée à cette fin. UN واننا نشاطر قلق اﻷمين العام لعدم الاستفادة بصورة كاملة من المحكمة التي هي أهم أداة لتسوية المنازعات.
    L'abolition des barrières commerciales est le facteur le plus important de la croissance économique mondiale. UN إن إلغاء الحواجز التجارية أهم عامل للنمو الاقتصادي العالمي.
    C'est là l'indicateur le plus important de tout le processus d'évaluation. UN وهذا هو أهم مؤشر في عملية التقييم بأكملها.
    En outre, l'UNITAR doit résoudre le plus important de ses problèmes : la consolidation du Fonds général. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للمعهد أن يحل أهم مشاكله وهي: تعزيز صندوقه العام.
    Ultérieurement, il est apparu qu'il fallait déployer un nombre beaucoup plus important de spécialistes des droits de l'homme pour faire face à la situation extrêmement complexe existant au Rwanda. UN وفيما بعد، اتضح أنه يلزم توفير عدد أكبر من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان للتصدي للحالة المعقدة للغاية في رواندا.
    Il fallait en outre traduire un nombre plus important de documents tout au long du processus d'examen pour faciliter plus encore un dialogue actif. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    Un nombre encore plus important de politiques de développement favorisant l'égalité des sexes et l'élimination de la discrimination, de la maltraitance et de la violence ont été entreprises. UN وقد استُهل عدد أكبر من السياسات الإنمائية التي تشجع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز، وإساءة المعاملة، والعنف.
    Ce blocus constitue le principal obstacle à un développement plus important de Cuba et à l'élévation du niveau de vie de notre population. UN فذلك الحصار هو العقبة الرئيسية أمام تحقيق قدر أكبر من التنمية في كوبا، ورفع مستوى المعيشة لشعبنا.
    Pour la majeure partie de la population mondiale, le rôle du développement socio-économique le plus important de la forêt est celui de source de combustible. UN وبالنسبة لمعظم سكان العالم، فإن الدور اﻷكثر أهمية الذي تقوم به الغابات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو كونها مصدرا للوقود.
    Mais il est encore plus important de citer certains exemples flagrants de la conduite de ceux qui nous accusent. UN غير أن اﻷهم من هذا هو الاشارة إلى بعض الحقائق الصارخة في سلوك من يوجه هذه التهم إلينا وأقصد الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Toutefois, lorsque l'Opération aura été entièrement déployée, il sera encore plus important de veiller à ce qu'elle soit dotée d'effectifs civils suffisants pour que toutes les activités prescrites puissent être exécutées de manière efficace et rationnelle. UN ولكن مع بلوغ العملية مرحلة الانتشار الكامل، سيكون من الأهم حتى كفالة وجود أعداد كافية من الموظفين المدنيين ضمن أفراد العملية من أجل ضمان فعالية وكفاءة تنفيذ جميع الأنشطة التي صدر بشأنها تكليف.
    A seulement deux jours du débat, ils bachotent comme des fous en préparation du test le plus important de leurs vies. Open Subtitles على بعد يومين قبل مناظرتهم الأولى إنهم يذاكرون بتعجل كالمجانين استعدادًا للاختبار الأكثر أهمية في حياتهم
    Il est donc d'autant plus important de rester concentrés sur nos objectifs. UN وهذا ما يجعل بقاء التركيز على أهدافنا أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Dans le cadre du programme éducatif, qui est le plus important de l'Office, celuici dispense un enseignement primaire et professionnel. UN وقالت إن برنامج التعليم هو أكبر برامج الوكالة وأنه يوفِّر التعليم الابتدائي وبرامج التدريب المهني.
    L'aspect le plus important de l'égalité des sexes est la parité économique et la capacité des femmes d'exercer leur droit au travail. UN ويكمن الجانب الأهم من جوانب المساواة بين الجنسين في المساواة الاقتصادية وقدرة المرأة على ممارسة حقها في العمل.
    La Directrice a appelé l'attention sur le programme d'assistance technique le plus important de la CNUCED, le Système douanier automatisé (SYDONIA), qui comprend toute une série de mesures de facilitation du commerce. UN وسلطت المديرة الضوء على أكبر برنامج للمساعدة التقنية في الأونكتاد، وهو النظام الآلي للبيانات الجمركية، ومجموعته الواسعة من التدابير العملية لتيسير التجارة.
    Le Royaume met actuellement en place le budget le plus important de toute son histoire - l'équivalent de 126 milliards de dollars - afin de relancer la demande intérieure et de maintenir un fort produit intérieur brut (PIB) à moyen terme. UN وتقوم المملكة حاليا بتنفيذ أكبر ميزانية في تاريخها - أي ما يعادل 126 بليون دولار - لحفز الطلب المحلي واستدامة النمو القوي في الناتج المحلي الإجمالي على المدى المتوسط.
    Nous considérons qu'il est plus important de se concentrer sur la mise en œuvre d'initiatives existantes et concrètes si l'on veut que les effets puissent en être ressentis sur le terrain. UN ونرى أن الأهم هو التركيز على تنفيذ مبادرات قائمة وملموسة كيما يتسنى رؤية أثرها على الأرض.
    Il est toutefois aussi de plus en plus important de trouver des moyens d'assurer que les sociétés transnationales acceptent ellesmêmes de se conformer aux normes relatives aux droits de l'homme. UN كما تتزايد أهمية إيجاد طرائق لضمان قبول الشركات عبر الوطنية نفسها الالتزام بمعايير حقوق الإنسان.
    Et dire que j'ai eu un appel du boulot pendant l'épisode télé le plus important de notre vie. Open Subtitles لا أصدق أنه جاءتني مكالمة عمل أثناء الحدث التلفزيوني الأهم في حياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد