ويكيبيديا

    "plus important encore" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأهم من ذلك
        
    • والأمر الأكثر أهمية هو
        
    • والأكثر أهمية
        
    • الأهم من ذلك
        
    • وأهم من ذلك
        
    • والأمر الأهم
        
    • وهو الأهم
        
    • هو الأهم
        
    • الأمر الأكثر أهمية هو
        
    • ولكن الأهم
        
    • والأهم من كل ذلك
        
    • من الأهمية
        
    • الأمر الأهم
        
    • أن الأهم
        
    • أهم من
        
    plus important encore, cette Architecture vise à favoriser une meilleure compréhension des moyens de développer l'action préventive. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظومة ترمي إلى تعزيز فهم أفضل لسبل اتخاذ الإجراءات الوقائية.
    Fait plus important encore, l'accroissement de la demande intérieure, y compris des investissements, sous-tend de plus en plus la performance générale de ces économies. UN والأهم من ذلك أن توطد الطلب المحلي، بما في ذلك ازدياد قوة الاستثمار، يدعم على نحو متزايد الأداء الشامل لهذه الاقتصادات.
    plus important encore, les modalités d'inclusion politique doivent permettre aux minorités de disposer d'une véritable influence. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا.
    plus important encore, comme ta femme de ménage, Open Subtitles والأكثر أهمية ، كوني مُنظفة الفوضى خاصتك
    Il est cependant plus important encore que les États fassent les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention. UN ولا يزال الأهم من ذلك هو أن تصدر الدول الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    plus important encore, on a assisté à une diminution considérable du nombre des victimes des mines. UN وأهم من ذلك أنه حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الناجمة عن الألغام.
    plus important encore, de nombreux pays bénéficiaires de programmes, avec l'appui de l'ONU, examineront leurs propres progrès nationaux et seront sans nul doute en position de partager leur précieuse expérience. UN والأمر الأهم أن البلدان الكثيرة المستفيدة من البرامج، بدعم من الأمم المتحدة، ستستعرض تقدمها على الصعيد الوطني وستكون بلا شك في وضع يمكنها من عرض تجربتها القيِّمة.
    plus important encore, le nombre des victimes de mines à l'échelle mondiale a diminué et, dans plusieurs pays touchés, il a été considérablement réduit. UN والأهم من ذلك كله أن عدد ضحايا الألغام على المستوى العالمي قد شهد تراجعا، وكان تراجعا كبيرا في بعض البلدان المتضررة.
    plus important encore, elles mettent bien en lumière la nécessité de réformer les Nations Unies. UN والأهم من ذلك أن هذه المسألة تؤكد الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    plus important encore, il y a des enfants ici et puis pour votre propre santé. Open Subtitles والأهم من ذلك يوجد أطفال هنا ويجب عليك أن تهتم بصحتك أيضاً
    Tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi. Open Subtitles مسك يد زوجتك قد يكون مرضياً لك والأهم من ذلك و يسمح لها بالشعور بأنها مرغوبة و محبوبة منك
    Fait plus important encore, elle a engagé tous les États à donner des moyens d'action aux femmes, afin qu'elles participent à la conception et à l'exécution des mesures en faveur du désarmement et autres initiatives. UN والأهم من ذلك دعوة القرار إلى تمكين المرأة من المشاركة في التخطيط لنزع السلاح والجهود المتصلة به وتنفيذها.
    Fait plus important encore, l'évaluation porte dans la plupart des cas sur le processus de l'activité et non sur son impact ou sur les résultats qu'elle génère. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    plus important encore, la croissance économique générale est sans précédent. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو الاقتصادي العام لم يسبق له مثيل.
    plus important encore, la Stratégie aura un impact substantiel et mesurable au niveau de l'amélioration du logement et des conditions de vie d'une grande frange de la population afin de réduire la pauvreté. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه سيكون للاستراتيجية تأثير كبير وقابل للقياس من حيث تحسين السكن والظروف المعيشية لنسبة كبيرة من السكان، وذلك بهدف الحد من الفقر.
    Écoutez,je vous remercie de votre préoccupation, et plus important encore, je vous remercies pour tout ce que vous les gars avez fait jusqu'à présent, mais je ... mais je ne change pas d'avis. Open Subtitles أنظر , أقدر قلقكم , أنا كذلك والأكثر أهمية , أنا أقدر كل شيء قمتم به يا رفاق حتى الآن , ولكن أنا
    Mais, plus important encore, nous sommes ici pour prendre conscience que notre travail n'est pas terminé et qu'il reste des défis à relever, nouveaux et anciens. UN ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة.
    plus important encore, de petits groupes de jeunes ont joué un rôle intéressant lors des conférences mondiales. UN وأهم من ذلك أن مجموعات الشباب تؤدي دوراً قَيِّماً في المؤتمرات العالمية.
    plus important encore, le projet de résolution semble aller à l'encontre de l'esprit même d'un accommodement mutuel et délibéré qui donne aux mesures de confiance tout leur pouvoir. UN والأمر الأهم أن مشروع القرار يبدو مناقضا لروح التوافق المتبادل والطوعي الذي يعطي تدابير بناء الثقة قوتها.
    Les inspecteurs ont examiné avec attention la question de savoir si les fonctionnaires devraient être autorisés à faire appel à des avocats extérieurs pour les conseiller et, plus important encore, pour les représenter devant les organes de recours de l'Organisation. UN وقد نظر المفتشون بعناية في مسألة إمكانية السماح للموظفين باللجوء إلى المحامين الخارجيين لتقديم المشورة لهم لتمثيلهم أمام هيئات المنظمة للطعون، وهو الأهم.
    Il est préférable de prendre l'initiative plutôt que de se limiter à réagir, à la fois pour ne pas gaspiller les ressources et, plus important encore, pour sauver des vies humaines. UN فمن الأفضل أن يُتَّبع نهج استباقي لا تفاعلي، وذلك بغية الاقتصاد في الموارد، وأيضا إنقاذ الأرواح، وهذا هو الأهم.
    Un des avantages de l'informatisation est qu'elle permet de produire des rapports à tous moments et, ce qui est plus important encore, que ces rapports sont plus fiables, pourvu qu'il n'y ait aucune intervention manuelle. UN غير أن الأمر الأكثر أهمية هو أن التقارير الصادرة من التجهيز المحوسب تزداد إمكانية الاعتماد عليها عندما لا يُسمح بالتدخل اليدوي في إعدادها.
    plus important encore, ces facteurs font de l'Afrique un pôle de croissance mondiale. UN ولكن الأهم من ذلك، هو أن هذه هي المسائل التي تجعل أفريقيا تشكل قطباً من أقطاب النمو العالمي.
    plus important encore, les dirigeants politiques devraient être encouragés à soutenir et à promouvoir publiquement les normes et les principes qui se rapportent à ces droits. UN والأهم من كل ذلك ينبغي تشجيع الزعماء السياسيين على الإعلان على رؤوس الأشهاد عن دعمهم وتشجيعهم لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Ce mécanisme permettra de collecter des ressources importantes. Mais le plus important encore sera la valeur d'exemple qu'il aura. UN ومثل تلك الآلية ستجمع كمية كبيرة من الأموال، إضافة إلى أثرها العملي الذي يتصف بمزيد من الأهمية.
    Troisièmement, et plus important encore pour le travail que nous effectuons tous au niveau microéconomique, la demande a évolué dans tous les pays et tous les secteurs. UN ثالثا، وهو الأمر الأهم للعمل الذي سنقوم به على المستوى الجزئي، هناك الآن أنماط طلب متغيرة باختلاف البلدان والقطاعات.
    Mais, fait plus important encore, nous devons mettre fin une fois pour toutes aux violences sexuelles commises par des soldats de la paix eux-mêmes. UN بيد أن الأهم من ذلك أننا يجب القضاء مرة وإلى الأبد على جميع الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها حفظة السلام أنفسهم.
    Fait plus important encore, les investissements ciblant les filles peuvent avoir parmi les taux de retour les plus élevés de tous les investissements réalisés en faveur du développement. UN وثمة أمر أهم من ذلك، هو أن الاستثمارات الموجهة لصالح البنات تحدث بعضا من أعلى العوائد بين جميع أنواع الاستثمارات في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد