ويكيبيديا

    "plus important et plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكبر وأكثر
        
    • أعلى وأكثر
        
    Ce sommet a également reconnu que le Conseil devait assumer un rôle plus important et plus décisif dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد اعترفت تلك القمة أيضاً بضرورة أن يضطلع المجلس بدور أكبر وأكثر فاعلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette fin, la Côte d'Ivoire nécessite en particulier un appui technique plus important et plus dynamique de l'ONUDI. UN 32- ولهذه الغاية، فإن كوت ديفوار تحتاج بصفة خاصة إلى دينامية من مساعدة تقنية أكبر وأكثر من اليونيدو.
    À n'en pas douter, Monterrey a marqué un tournant dans la recherche d'un financement plus important et plus prévisible pour répondre aux besoins du développement mondial. UN ومن المؤكد أن مونتيري كانت معلما هاما في السعي إلى تمويل أكبر وأكثر تنبؤا لتلبية احتياجات التنمية العالمية.
    Il faut aujourd'hui s'orienter vers un investissement plus important et plus marqué en matière de ressources et de technologie pour que les peuples autochtones consolident leur présence dans les sphères sociale, économique, politique et culturelle. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا اليوم أن نمضي قدما صوب استثمار أكبر وأكثر حسما للموارد والتكنولوجيات حتى يمكن للسكان اﻷصليين أن يوطدوا وجودهم في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Le Welsh Office assume désormais un rôle plus important et plus dynamique dans la représentation des intérêts des femmes et des membres des minorités ethniques et pour faire progresser des politiques relatives aux droits de l’homme et à l’égalité des chances, y compris les procédures de nomination à des emplois publics. UN ويقوم مكتب ويلز بدور بدور أعلى وأكثر نشاطا في تمثيل مصالح النساء والذين هم من اﻷقليات اﻹثنية، وكذلك في وضع سياسات تقدمية تشمل كل قطاعات قضايا حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، بما في ذلك السياسة المتعلقة بالوظائف العامة.
    On a estimé que ces deux sous-programmes étaient bénéfiques aussi bien pour l’ONU que pour les États Membres, mais on a toutefois observé que les deux groupes considérés ne devaient pas se contenter de donner des directives aux directeurs de programme mais devaient également jouer un rôle plus important et plus actif dans les procédures d’auto-évaluation et de contrôle des unités administratives de l’Organisation. UN وأعرب عن الرأي الذي مؤداه أن هذين البرنامجين الفرعيين مفيدان لكل من اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء. ومع ذلك، أشير إلى أنه ينبغي للوحدتين ألا تكتفيا بتقديم مبادئ توجيهية إلى مديري البرامج، بل ينبغي لهما أيضا القيام بدور أكبر وأكثر فعالية في عمليات التقييم الذاتي والرصد التي تضطلع بها إدارات المنظمة.
    On a estimé que ces deux sous-programmes étaient bénéfiques aussi bien pour l’ONU que pour les États Membres, mais on a toutefois observé que les deux groupes considérés ne devaient pas se contenter de donner des directives aux directeurs de programme mais devaient également jouer un rôle plus important et plus actif dans les procédures d’auto-évaluation et de contrôle des unités administratives de l’Organisation. UN وأعرب عن الرأي الذي مؤداه أن هذين البرنامجين الفرعيين مفيدان لكل من اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء. ومع ذلك، أشير إلى أنه ينبغي للوحدتين ألا تكتفيا بتقديم مبادئ توجيهية إلى مديري البرامج، بل ينبغي لهما أيضا القيام بدور أكبر وأكثر فعالية في عمليات التقييم الذاتي والرصد التي تضطلع بها إدارات المنظمة.
    Grâce à ses activités de création de capacités, le HCR permettra à ses partenaires, qu'il s'agisse de gouvernements ou d'ONG, de jouer un rôle plus important et plus efficace dans le règlement des problèmes des réfugiés. UN وستعزز المفوضية قدرة شركائها من حكومات ومنظمات غير حكومية على القيام بدور أكبر وأكثر فعالية في معالجة مشاكل اللاجئين، وذلك بواسطة أنشطتها المتصلة ببناء القدرات.
    Pour ce faire, nous estimons que les entités privées ont la capacité et la responsabilité d'assumer un rôle plus important et plus agissant dans le développement durable. UN ولكي نفعل ذلك، علينا أن نعترف بأن لدى القطاع الخاص القدرة والمسؤولية للقيام بدور أكبر وأكثر التزاماً في مجال التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi la délégation jordanienne prie l'Organisation de faire en sorte que le prochain rapport du Commissaire aux comptes contienne des évaluations qui portent sur un échantillon plus important et plus représentatif de projets. UN وقالت ان هذه التغذية المرتدة عن المشاريع مهمة جدا ولذلك فان وفدها يطلب من اليونيدو أن تكفل احتواء التقرير المقبل لمراجع الحسابات الخارجي استعراضا لعينة أكبر وأكثر تمثيلا لمشاريعها.
    Une attaque menée à l'échelle mondiale à la fois sur le front du trafic illicite des drogues et sur celui de la toxicomanie, grâce aux efforts concertés du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale, permettrait de remporter un succès plus important et plus durable. UN ومن شأن المكافحة المزدوجــــة للاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات عالميا من خلال الجهود المتضافرة التي يبذلها برنامج اﻷمــــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تسفـــر عن نجاحات أكبر وأكثر دواما.
    23. Lorsqu'une partie des envois de fonds est investie dans de petites entreprises, l'effet multiplicateur devient plus important et plus durable, car ces fonds génèrent des revenus réguliers. UN ٢٣- وعند استخدام حصة من التحويلات المالية في الاستثمارات التجارية الصغيرة يصبح الأثر المضاعف أكبر وأكثر استدامة لأن تلك التحويلات تولد حركية مدرة للدخل.
    Au fil des ans, le Réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion a lancé plusieurs projets visant à faciliter l'harmonisation et le regroupement des achats; il devrait bénéficier d'un soutien pour pouvoir jouer un rôle plus important et plus efficace à cet égard. UN وعلى مر السنين كانت شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى قد بدأت عدة مشاريع لتيسير التنسيق والتعاون في مجال المشتريات. وينبغي تقديم الدعم للشبكة لكي تقوم بدور أكبر وأكثر فعالية في التنسيق والشراء التعاوني.
    Son systéme politique, comme beaucoup d'autres à travers le monde, doit concilier les demandes de la population avec les nécessités de la diplomatie - un exploit difficile étant donné la méfiance des pays voisins à son égard dans un contexte de nationalisme croissant. Il doit aussi répondre à l'attente de ses alliés plus éloignés comme les USA, de manière à jouer un rôle plus important et plus durable dans la gouvernance mondiale. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على النظام السياسي في اليابان، مثله كمثل أنظمة أخرى كثيرة في العالم، أن يوفق بين المطالب المحلية وبناء العلاقات الدبلوماسية ــ وهي ليست بالمهمة السهلة، نظراً لتسبب النزعة القومية الصاعدة في إثارة الشكوك بين البلدان المجاورة. ويتعين على اليابان أن تلبي توقعات حلفائها الأبعد، وخاصة الولايات المتحدة، حتى يتسنى لها أن تتولى دوراً أكبر وأكثر استدامة في الحكم العالمي.
    Si de nombreux exemples positifs de participation existent bien, un niveau plus important et plus régulier d'implication est possible. Le secteur de la santé considère surtout l'Approche stratégique comme un cadre d'action environnemental, ainsi qu'en témoigne le fait que le secteur de l'environnement est le plus fortement représenté dans les dispositifs institutionnels la concernant. UN وعلى الرغم من وجود الكثير من الأمثلة الإيجابية على الإشراك، فإن مستوى أعلى وأكثر اتساقاً من الإشراك أمر ممكن، ودائماً ما يشعر القطاع الصحي في الغالب الأعم بأن النهج الاستراتيجي هو إطار بيئي للسياسات على نحو ما تدلل على ذلك حقيقة أن القطاع البيئي له تمثيل قوي للغاية في الترتيبات المؤسسية للنهج الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد