ويكيبيديا

    "plus juste et plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر عدلا وأكثر
        
    • عادلة وأكثر
        
    • أكثر عدالة وأكثر
        
    • أكثر عدلا وأشد
        
    • أكثر إنصافا
        
    • أعدل وأكثر
        
    • أكثر إنصافاً وأكثر
        
    • وإنصافا
        
    • وأكثر عدلا وأكثر
        
    • وعدلا
        
    La fin de la guerre froide a créé une occasion historique de façonner un monde plus juste et plus pacifique. L'histoire nous jugera sévèrement si nous laissons échapper cette occasion. UN إن انتهاء الحرب الباردة أوجد فرصة تاريخية لصوغ عالم أكثر عدلا وأكثر سلما، وإذا تركنا هذه الفرصة تفلت من أيدينا، فسيصدر التاريخ حكما قاسيا في حقنا.
    Nous aspirons tous à un monde plus juste et plus sûr. UN نتطلع جميعا إلى عالم أكثر عدلا وأكثر أمنا.
    Mondialisation et interdépendance : une croissance soutenue, équitable et sans exclusive pour une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous, notamment par la création d'emplois UN العولمة والترابط: نمو اقتصادي مطرد وشامل للجميع ومنصف من أجل عولمة عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك إيجاد فرص العمل
    Nous avons tous ensemble la possibilité de garantir un monde plus juste et plus humain. UN فنحن معا لدينا الفرصة لضمان عالم أكثر عدالة وأكثر إنسانية.
    Le < < nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace > > qu'appelle la résolution 34/182 de l'Assemblée générale peut être mis en place lorsqu'il sera possible de réduire la fracture numérique entre les pays en développement et les pays développés. UN وأضاف قائلا إن ما دعا إليه قرار الجمعية العامة 34/182 بإقامة " نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية " يمكن تحقيقه إذا ما تسنى تضييق الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Nous souhaitons que les relations internationales se démocratisent et qu'un nouvel ordre politique et économique plus juste et plus équitable voie le jour. UN ودعاؤنا هو أن تصبح العلاقات الدولية أكثر ديمقراطية، وأن يظهر نظام سياســي اقتصــادي جديـد يكون أكثر إنصافا وعدالة.
    Notre problème commun est de créer une société démocratique plus juste et plus démocratique à l'abri de la haine. UN وتحدينا المشترك هو تهيئة مجتمع أعدل وأكثر ديمقراطية، لا كراهية فيه.
    C'est pourquoi la République islamique d'Iran a toujours été en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre international de la communication, plus juste et plus équilibré. UN ولذلك فإن جمهورية إيران الاسلامية كانت تؤيد على الدوام إقامة نظام عالمي جديد للاتصال، أكثر عدلا وأكثر توازنا.
    Il sera difficile d'édifier un monde plus juste et plus sûr si la communauté internationale n'agit pas résolument face aux nouveaux défis de la mondialisation dont on ne comprend pas encore toutes les conséquences catastrophiques éventuelles, que l'on songe au terrorisme informatique. UN وقال إن من الصعب بناء عالم أكثر عدلا وأكثر أمانا بدون بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها العولمة والتي يمكن أن تؤدي إلى كوارث لم تُفهم بعد فهما تاما مثل إرهاب الحواسيب.
    C'est à cette occasion historique que nous avons réaffirmé avec force que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et constituent les axes essentiels d'un ordre mondial plus juste et plus pacifique. UN وفي تلك المناسبة التاريخية، أكدنا من جديد تأكيدا قويا على أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل ركائز منظومة الأمم المتحدة وتشكل العنصر الأساسي لنظام عالمي أكثر عدلا وأكثر سلاما.
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et l'interdépendance : une croissance soutenue, équitable et sans exclusive pour une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous, notamment par la création d'emplois UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل: نمو اقتصادي مطرد وشامل للجميع ومنصف من أجل عولمة عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك إيجاد فرص العمل
    V. Vers une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous UN خامسا - نحو عولمة عادلة وأكثر إنصافا للجميع
    Prenant note du rapport du Secrétaire général intitulé " Mondialisation et interdépendance : une croissance soutenue, équitable et sans exclusive pour une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous, notamment par la création d'emplois " , UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ' العولمة والترابط: نمو اقتصادي مطرد وشامل للجميع ومنصف من أجل عولمة عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك إيجاد فرص العمل`،
    Il est essentiel de promouvoir une nouvelle éthique afin de mettre en place un ordre international plus juste et plus équitable. UN كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا.
    Chacune de ces initiatives s'inscrit dans notre effort de promouvoir une société plus juste et plus équitable, que ce soit sur le plan international ou au sein des sociétés nationales. UN وكل مبادرة من هذه المبادرات هي جزء من جهودنا للنهوض بمجتمع أكثر عدالة وأكثر إنصافا، على الصعيد الدولي أو داخل مجتمعاتنا الوطنية.
    Il est bon de rappeler que le Comité consultatif juridique afro-asiatique a été le résultat concret de la Conférence historique de Bandung qui a donné un élan aux aspirations légitimes des peuples d'Asie et d'Afrique à la création d'un ordre juridique international plus juste et plus démocratique. UN ومن المناسب التذكير بأن اللجنة الاستشارية جاءت نتيجة ملموسة لمؤتمر باندونغ التاريخي الذي أعطى قوة دفع للمطمح المشروع للشعوب اﻵسيوية واﻷفريقية بشأن إيجاد نظام قانوني دولي أكثر عدالة وأكثر ديمقراطية.
    c) De promouvoir l’instauration d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication plus juste et plus efficace, destiné à renforcer la paix et la compréhension internationale et fondé sur la libre circulation et une diffusion plus large et mieux équilibrée de l’information, et de faire des recommandations sur ce sujet à l’Assemblée générale;» UN " )ج( أن تروج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أحسن توازنا، وأن تقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة " ؛
    c) De promouvoir l’instauration d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication plus juste et plus efficace, destiné à renforcer la paix et la compréhension internationale et fondé sur la libre circulation et une diffusion plus large et mieux équilibrée de l’information, et de faire des recommandations sur ce sujet à l’Assemblée générale;» UN " )ج( أن تروج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أحسن توازنا، وأن تقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة " ؛
    Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    Il importe donc que cette conférence contribue à l'instauration d'un nouvel ordre politique et économique international, plus juste et plus équitable, qui créera les conditions nécessaires à l'élimination complète du racisme. UN ومن هنا كان لا بد من مساهمة هذا المؤتمر في إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد أعدل وأكثر إنصافاً، يوفر الظروف المواتية للقضاء التام على العنصرية.
    Il incombe à tous les États Membres d'œuvrer de concert pour renforcer l'Organisation afin de garantir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir un développement économique et social durable en vue d'un monde plus juste et plus équitable pour tous. UN ويتحتم على جميع الدول الأعضاء العمل معاً من أجل تعزيز المنظمة بغية ضمان السلام والأمن الدوليين، والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لعالم أكثر إنصافاً وأكثر عدلاً للجميع.
    Le réalisme, à notre avis, est l'instrument le plus utile pour édifier une société mondiale plus juste et plus équitable. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    L'Organisation est face à des défis complexes et difficiles, mais réalistes et réalisables car nous poursuivons tous le même objectif, à savoir créer un monde meilleur, plus juste et plus humain. UN والتحديات التي تواجه المنظمة معقدة وهائلة، ولكنها واقعية ويمكن التغلب عليها لأن لدينا هدفا مشتركا، ألا وهو، جعل العالم مكانا أفضل وأكثر عدلا وأكثر إنسانية.
    Des vagues de revendications se font jour dans de nombreux pays, en une quête universelle d'un monde plus prospère, plus juste et plus viable. UN وفي كثير من البلدان، تتصاعد موجات الاحتجاج التي هي انعكاس لتطلّع شعوب الأرض إلى العيش في عالم أكثر رخاء وعدلا واستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد