Toute voie à suivre doit être envisagée dans une perspective plus large que celle du mandat de la Convention de Stockholm. | UN | أية وسيلة للمضي قدماً ينبغي أن ينظر إليها في نطاق أوسع من ولاية اتفاقية استكهولم. |
En conséquence, son champ opératoire est plus large que l'exigence similaire qu'énonce le projet d'article 5, paragraphe 2, à propos des motifs d'expulsion. | UN | وبالتالي، فإن نطاق تطبيقه أوسع من الاشتراط المماثل المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 5، بشأن أسباب الطرد. |
À cet égard tout au moins, le Comité a une vision des choses plus large que la Commission européenne des droits de l'homme. | UN | وبهذا القدر على الأقل, تتبع اللجنة نهجاً أوسع من نهج اللجنة الأوروبية. |
Celui-ci est d'application plus large que les droits accordés aux minorités nationales par les normes internationales. | UN | ان الحق في تقرير المصير أوسع نطاقا من الحقوق الممنوحة لﻷقليات الوطنية وفقا للمعايير الدولية. |
Lors de son adoption, elle fournissait une couverture plus large que n'importe quel traité international ou régional des droits de l'homme en vigueur. | UN | ووفرت الاتفاقية، وقت اعتمادها، تغطية أوسع نطاقا من أية معاهدة دولية أو إقليمية قائمة لحقوق الإنسان. |
Les décisions en question s'inscrivent souvent dans un contexte plus large que le secteur d'activités du fournisseur en question. | UN | وكثيراً ما تنطبق هذه القرارات على سياق أوسع نطاقاً من مجال تشغيل مقدم الخدمات المعني بالأمر. |
Dans ce dernier cas, l'éventail des résultats possibles est plus large que dans les lois qui suivent une approche restrictive. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، تكون مجموعة النتائج المحتملة أوسع مما هي في حال القوانين التي تعتمد نهجا آمرا. |
À cet égard tout au moins, le Comité a une vision des choses plus large que la Commission européenne des droits de l'homme. | UN | وبهذا القدر على الأقل، تتبع اللجنة نهجاً أوسع من نهج اللجنة الأوروبية. |
Le code du travail comporte plusieurs articles interdisant la discrimination, sans pour autant y inclure de définition, mais dont le champ est plus large que celui du droit pénal. | UN | ويتضمن قانون العمل موادا عديدة تحظر التمييز دون أن تتضمن تعريفا لهذا الغرض لكن نطاقها أوسع من نطاق القانون الجنائي. |
Il a été déclaré que le champ d'application du projet de convention était plus large que celui de la Convention d'Ottawa. | UN | وقيل إن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية أوسع من نطاق اتفاقية أوتاوا. |
Cela vaut tout particulièrement pour les droits garantis par la Charte, laquelle protège certains droits de manière plus large que le Pacte. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الحقوق المضمونة بموجب الميثاق الذي يضمن بعض الحقوق بشكل أوسع من العهد. |
On a expressément approuvé la formule < < soustrairait [l'organisation] à une obligation internationale > > car elle couvrait une gamme de possibilités plus large que le mot < < violation > > . | UN | وأعرب تحديدا عن تأييد استخدام كلمة ' ' التفاف`` ليشمل طائفة من الإمكانيات أوسع من كلمة ' ' خرق``. |
La portée des garanties offertes par la Constitution est d'ailleurs souvent plus large que celle des garanties énoncées dans le Pacte. | UN | ومن جهة أخرى فإن نطاق الضمانات كثيراً ما يكون أوسع من نطاق الضمانات المنصوص عليها في العقد. |
La notion de crime contre le droit international a une portée plus large que celle de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ومفهوم الجرائم ضد القانون الدولي مفهوم أوسع من مفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Le Groupe d'experts des Nations Unies a une perspective beaucoup plus large que celle des experts qui se concentrent sur des pays particuliers. | UN | وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة. |
Par ailleurs, le Bureau ayant un mandat beaucoup plus large que celui de son prédécesseur, il conviendrait de le doter des ressources, des catégories de postes et du savoir-faire qui lui permettraient de s'en acquitter. | UN | وعلاوة على ذلك، باتت ولاية المكتب أوسع نطاقا بكثير من ولاية سلفه، مما يعني أن المكتب يتطلب مستوى مختلفا من الموارد والموظفين من مختلف الرتب والخبرات اللازمة لتنفيذ ولايته الجديدة. |
Ce comité permanent a un mandat plus large que l'éducation, puisqu'il s'occupe aussi de la santé des petites filles. | UN | ولهذه اللجنة التوجيهية ولاية أوسع نطاقا تشمل الشواغل الصحية للطفلة. |
On verra que cette proposition a un champ d'application plus large que la proposition canadienne, qui cherche seulement à déterminer les priorités. | UN | وأضاف أنه سيلاحظ أن الاقتراح أوسع نطاقاً من الاقتراح الكندي، الذي يسعى فقط إلى تحديد الأولويات. |
Toute exclusion devrait naturellement être formulée avec soin pour éviter une application plus large que prévue. | UN | وينبغي لأي استبعاد، بالطبع، أن يكون منصوصا عليه بصيغة دقيقة لتفادي الانطباق على نطاق أوسع مما هو مقصود. |
Ces travaux devraient s'intégrer dans l'action plus large que mène l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وينبغي دمج هذا العمل مع الجهود الأوسع التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Un des anneaux était plus large que les autres, et rouge. | Open Subtitles | أحد الحلقات كانت أعرض من الباقي و كانت حمراء |
Le champ d'action de l'État est donc beaucoup plus large que celui prévu pour le secteur privé. | UN | وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص. |
Dans deux États parties, la soustraction de biens dans le secteur privé avait un champ plus large que dans la Convention, n'étant pas soumise à la condition que l'infraction soit commise " dans le cadre d'activités économiques, financières et commerciales " . | UN | وتستخدم دولتان من الدول الأطراف توصيفا لجريمة الاختلاس في القطاع الخاص أرحب من المستخدم في الاتفاقية حيث لا يتضمن شرط ارتكاب الجريمة " أثناء مزاولة أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية " . |