On sait d'expérience qu'une fois construits, les bâtiments provisoires ont tendance à être utilisés plus longtemps que prévu. | UN | وتظهر التجربة أن المباني المؤقتة غالبا ما تستخدم بعد إقامتها لفترة أطول مما كان مقدرا لها في الأصل. |
On sait d'expérience qu'une fois construits les bâtiments provisoires ont tendance à être utilisés plus longtemps que prévu. | UN | وتظهر التجربة أن المباني المؤقتة غالبا ما تستخدم بعد إقامتها لفترة أطول مما كان مقدرا لها في الأصل. |
Trois bureaux de pays ont été établis récemment, mais six des pays où des bureaux ont été établis depuis plus longtemps n'ont pas préparé de plan-cadre. | UN | ولئن كانت ثلاثة مكاتب قطرية قد أنشئت مؤخرا، لم توضع أي خطط حكومية رئيسية لستة من مكاتب البرنامج المنشأة منذ فترة أطول. |
J'avais prévu de rester un jour ou deux, mais... je pense que je vais rester un peu plus longtemps. | Open Subtitles | لقد خططت للبقاء يوم أو إثنين لكن الآن أعتقد أن علي البقاء لمدة أطول قليلاً |
Comme les femmes sont susceptibles de vivre plus longtemps que les hommes, leur revenu de retraite doit couvrir une période plus longue. | UN | وبما أنه من المرجح أن تعمر النساء أكثر من الرجال، ينبغي لدخلهن التقاعدي أن يمتد على سنوات أكثر. |
La vérification et le dénombrement des bulletins en attente prendront un peu plus longtemps. | UN | أما التحقق مــن اﻷصـــوات المقدمــة بالتفويض وعدها فسيستغرقان وقتا أطول قليلا. |
À moins que je peux supporter plus longtemps cet exil. | Open Subtitles | على الأقل يمكنني أن أحتمل منفاي مدة أطول.. |
Voilà beaucoup trop longtemps que ces questions restent sans réponse. Les Palestiniens ne devraient pas se voir privés de leur propre État plus longtemps. | UN | فلقد ظلت كل هذه القضايا معلقة لفترة طويلة جدا وينبغي ألاّ ننكر بعد الآن حق الفلسطينيين في إقامة دولتهم. |
Comme elles vivent plus longtemps que les hommes, les femmes sont en général beaucoup plus nombreuses qu’eux dans les groupes d’âge les plus avancés. | UN | ونظرا ﻷن العمر المتوقع لﻹناث أطول من العمر المتوقع للذكور فإن عددهن يفوق عموما عدد الذكور من كبار السن. |
Nous sommes restés ici plus longtemps que nous aurions dû. | Open Subtitles | لقد ظللنا بهذا المكان لفترة أطول مما ينبغي. |
Elle a tenu plus longtemps que la plupart des autres. | Open Subtitles | أوه، حسنا. انها استمرت لفترة أطول من معظمهم. |
Mais je dois maintenir le silence radio un peu plus longtemps. | Open Subtitles | يجب أن أبقى فحسب بلا إرسال لفترة أطول قليلاً |
Ces dernières vivent plus longtemps que les hommes et requièrent par conséquent des services additionnels de soins de santé. | UN | إن النساء يعشن فترة أطول من الرجال، وبالتالي يتطلبن خدمات إضافية في مجال الصحة والرعاية. |
Je crois que nous allons rester ici un peu plus longtemps. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أننا سنضطّر للبقاء هنا فترة أطول قليلاً |
Je sens que plus longtemps j'attends pour lui dire, plus longtemps je me sentirai bien. | Open Subtitles | أنا أشعر أنه كلما إنتظرت طويلا لأخبرها كلما شعرت بالراحة لمدة أطول,. |
Les registres sont conservés pendant au moins dix ans, ou plus longtemps si d'autres obligations internationales obligent l'État Partie à ce faire. | UN | وتُحفظ السجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات، أو لمدة أطول إذا نصت على ذلك التزامات دولية أخرى تسري على الدولة الطرف. |
Je ne pense pas que nous puissions les retarder plus longtemps. | UN | وأعتقد أنه لا يمكننا أن نؤخرها أكثر من ذلك. |
Il a fallu plus longtemps que prévu pour élaborer une stratégie de paix intégrée. | UN | وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Je vais le laisser se dorer un peu plus longtemps, puis, je prendrai sa femme à part, pour essayer de communiquer. | Open Subtitles | أظنني سأجعله يمكث في الشمس مدة أطول و بعدها آخذ زوجته، و أبحث عن طريقة للتواصل معهما |
Je ne vais pas entretenir ce genre de discussions plus longtemps. | Open Subtitles | أنا لن أستمتع بهذا النوع من الكلام بعد الآن |
Les personnes infectées vivaient également plus longtemps. | UN | كما أن الأشخاص المصابين بالفيروس أصبحوا يعيشون لفترات أطول من الزمن. |
On va juste devoir supporter cet idiot un peu plus longtemps. | Open Subtitles | فقط عليك ان تتحمل هذا الفاشل لفترة اطول قليلا |
Mais ils veulent qu'elle reste au centre de soins plus longtemps, pour qu'il puisse.. | Open Subtitles | لكنهم يريدونهـا أن تبقـى فـي مركـز العلاج لوقت أطول قليـلا ليتـمكنـوامـن.. |
Ils devraient prévoir des services sociaux pour leur permettre de rester à la maison et de vivre de manière autonome le plus longtemps possible. | UN | وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة. |
Hé, attendez, pourquoi avez-vous pris plus longtemps pour arriver ici ? | Open Subtitles | انتظرا لحظة, لما استغرقتما وقتاً أطول للمجيء إلى هنا؟ |
L'enjeu maintenant est de les maintenir le plus longtemps possible à l'école. | UN | ويتمثل التحدي الآن في كيفية إبقائهم في المدرسة لأطول فترة ممكنة. |
Les femmes sont fortement représentées dans les autorités locales, où elles ont tendance à servir plus longtemps que la moyenne nationale. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلاً قوياً في الحكومة المحلية وتخدم في الغالب فترات أطول من المعدل على المستوى الوطني. |