Nous disposons également du matériel le plus moderne pour détecter les faux documents au bureau de Bijeljina, dans le nord-est. | UN | ونستخدم أيضا أحدث الأجهزة للكشف عن الوثائق المزورة في مكتب الشمال الشرقي الميداني، في مدينة بيليينا. |
Elle visait la détection, au moyen de l'équipement le plus moderne, de tous articles interdits cachés, en particulier des missiles balistiques. | UN | وكان الغرض من هذا التفتيش الذي استخدم أحدث الوسائل، اكتشاف أية مواد محظورة مخفية، لاسيما القذائف التسيارية. |
L'Aéroport international de Guam est le plus moderne du Pacifique ouest. | UN | ومطار غوام الدولي أحدث مطار في غرب المحيط الهادئ. |
Mais il est clair que le HCR doit devenir une organisation beaucoup plus moderne s'il souhaite conserver son efficacité et sa pertinence. | UN | ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة. |
Mais il est clair que le HCR doit devenir une organisation beaucoup plus moderne s'il souhaite conserver son efficacité et sa pertinence. | UN | ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة. |
L'aéroport international de Guam est le plus moderne du Pacifique occidental. | UN | ومطار غوام الدولي أحدث مطار في غرب المحيط الهادئ. |
Dans le même contexte, l'adoption d'une stratégie plus moderne dans les domaines de l'information et de la communication améliorera la gestion d'ensemble de l'Organisation. | UN | وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة. |
Il exprime toutefois des réserves au sujet de la tendance à demander automatiquement, dans tous les cas, le matériel le plus moderne. | UN | بيد أن اللجنة تحذر من أي ميل إلى طلب أحدث المعدات بصورة تلقائية في جميع الحالات. |
L'établissement de rapports financiers s'est notablement amélioré, et les préparatifs se poursuivent en vue de mettre en place un système de comptabilité plus moderne. | UN | وتحسن الإبلاغ المالي عن أنشطة الشركة تحسنا كبيرا، ويجري التحضير حاليا لتطبيق نظام محاسبي أحدث. |
C'est un accord plus moderne et plus efficace que le Brésil a conclu en vue de lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويعد هذا أحدث الاتفاقات التي أبرمتها البرازيل استجابة لضرورة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأكثرها كفاءة. |
Cette prison a été agrandie moyennant la construction d'un deuxième complexe à structure plus moderne et cellules plus confortables que ceux de la situation précédente vécue dans le complexe 1. | UN | وجرى توسيع هذا السجن بتشييد جناح ثانٍ أحدث وزنزانات مريحة بدرجة أكبر، مقارنة بالجناح الأول. |
Ces mesures doivent être assorties d'avantages fiscaux susceptibles d'encourager le renouvellement des moyens de transport actuels et leur remplacement par du matériel plus moderne et plus performant. | UN | ولا بد من استكمال هذه التدابير بحوافز مالية تشجع على تجديد وسائل النقل الحالية والاستعاضة عنها بمعدات نقل أحدث وأكفأ. |
L'aéroport international de Guam est le plus moderne du Pacifique ouest. | UN | ويعد مطار غوام الدولي أحدث مطار في غرب المحيط الهادئ. |
Cette définition est non seulement conforme à une conception plus moderne et complète de la notion de conflit armé mais également plus concrète. | UN | ولا يعكس التعريف فهما أكثر حداثة وشمولا لمفهوم النزاع المسلح فحسب، بل إنه أيضا أكثر واقعية. |
Le projet d'articles et les commentaires y relatifs dénotent une approche plus moderne. | UN | ومشاريع المواد والتعليقات ذات الصلة تبرز نهجا أكثر حداثة. |
Une image plus moderne des femmes est maintenant mise en avant. | UN | ولكن لا يجري توصيل صورة أكثر حداثة للمرأة. |
En consultation avec les États Membres et le personnel, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour créer un corps de fonctionnaires plus dynamique, plus moderne, plus souple et plus efficace pour recruter les meilleurs éléments de demain. | UN | وبالتشاور مع الدول الأعضاء وموظفينا، لن ندخر وسعا من أجل إيجاد قوة عمل في الأمم المتحدة أكثر عصرية ومرونة وفعالية بتوظيف خيرة مواهب المستقبل. |
Tous ces établissements sont dotés de l'équipement médical le plus moderne qui leur permet d'apporter une aide efficace aux femmes enceintes et aux nouveau-nés. | UN | وكافة هذه المنشآت مزودة بأحدث المعدات الطبية، مما يتيح لها أن تقدم مساعدة فعالة للنساء الحوامل وللمواليد الجدد. |
Au lieu de cela, la logique de l'après-guerre froide s'applique et nous conduit au concept plus moderne de la sécurité. | UN | بدلا من ذلك، سينطبق منطق فترة ما بعد الحرب الباردة فيفضي بنا إلى مفهوم اﻷمن اﻷحدث. |
Elle a commencé d'installer une centrifugeuse plus moderne, la IR-2m, à l'usine d'enrichissement du combustible à Natanz. | UN | وبدأت في تركيب طاردة مركزية أكثر تقدما من طراز IR-2m في محطة إثراء الوقود في ناتانز. |
Nous, les 15 pays membres du Groupe des Amis, nous nous employons activement à obtenir le résultat opposé : une Organisation plus saine et plus moderne. | UN | ونحن الأعضاء الخمسة عشر، بوصفنا مجموعة الأصدقاء، عملنا عملا مكثفا حتى تكون النتائج غير ذلك، أي من أجل منظمة أحسن حالا وأكثر مواكبة للعصر. |
La Tunisie a adopté sa nouvelle constitution le 27 janvier dernier, ouvrant donc la voie à des élections qui seront les plus laïques et les plus justes jamais organisées dans aucun des pays de la région. La nouvelle constitution est la plus moderne du monde arabe, le fruit d’une transition non-violente. | News-Commentary | فقد تبنت تونس دستوراً جديداً في السابع والعشرين من يناير/كانون الثاني، وبالتالي مهدت الطريق لما سيكون أكثر الانتخابات علمانية ونزاهة في أي من بلدان المنطقة. فالدستور الجديد هو الأكثر حداثة في العالم العربي، وثمرة عملية انتقالية غير عنيفة. وبفضل قلة عدد السكان وجودة تعليمهم أصبحت تونس الاستثناء. |
Donc en gros c'est comme Twitter mais en plus moderne parce qu'on n'a pas besoin de taper ! | Open Subtitles | إذاً فهذا مثل تويتر ولكنه أكثر تطوراً لأنه ليس علينا الكتابة |