ويكيبيديا

    "plus pertinents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر أهمية
        
    • زيادة أهمية
        
    • أوثق صلة بالموضوع
        
    • أكثر صلة بالموضوع
        
    • الأوثق صلة
        
    • أكثر جدوى
        
    • وتحسين تنفيذ
        
    • أكثر ارتباطا
        
    • والأوثق صلة
        
    • وأوثق صلة
        
    La gravité de la crise financière rend les débats d'idées sur la mobilisation de ressources supplémentaires au sein de la communauté internationale d'autant plus pertinents. UN إن الطابع الخطير للأزمة المالية يجعل المناقشات بشأن الأفكار لتعبئة موارد إضافية في المجتمع الدولي أكثر أهمية.
    Le Conseil doit aussi avoir la souplesse nécessaire pour pouvoir se réunir et réagir aux problèmes ou situations appelant la coordination des politiques dans divers secteurs. Cela rendrait ses travaux plus pertinents sur la scène économique mondiale. UN كما ينبغي له أن يتمتع بالمرونة اللازمة للانعقاد والاستجابة إزاء التحديات أو المواقف التي تشمل تنسيق السياسات في القطاعات شتى مما يجعل أعماله أكثر أهمية بالنسبة للمسرح الاقتصادي العالمي.
    Il a en outre été jugé nécessaire de rendre les travaux du CST plus pertinents au niveau tant national que régional. UN كما سُلطت الأضواء عل الحاجة إلى زيادة أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا على المستويين الوطني والإقليمي.
    Dans le contexte de la mondialisation, les buts de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement sont plus pertinents que jamais. UN وفي إطار العولمة، أصبحت أهداف الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع أوثق صلة بالموضوع المطروح بأكثر من أي وقت مضى.
    À sa vingt et unième session, l'ISAR a commencé à examiner les indicateurs existants dans le but de rendre les rapports des entreprises plus pertinents et plus comparables. UN وبدأ الفريق، في دورته الحادية والعشرين، دراسة المؤشرات الحالية لكي يمكن جعل تقارير الشركات أكثر صلة بالموضوع وأكثر قابلية للمقارنة.
    Parmi les plus pertinents des jugements rendus pendant la période considérée, il y a lieu de citer les suivants. UN وفيما يلي بعض الأحكام الأوثق صلة بالموضوع، والصادرة في الفترة المشمولة بالتقرير:
    Nous sommes en fait à la croisée des chemins pour ce qui est de rendre nos travaux, les travaux de l'Assemblée générale, plus pertinents et plus efficaces. UN ولقد وصلنا أيضا بالفعل إلى مفترق طرق فيما يتعلق بجعل أعمالنا، أعمال الجمعية العامة، أكثر جدوى وأوثق صلة بالواقع.
    Grâce à cette concertation accrue au sujet des questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل هذا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Dans cette optique, notre dialogue ici, et tout particulièrement au sein des organes techniques appropriés, est donc des plus pertinents. UN ومن ثم، فإن حوارنا هنا، عندما ينظر إليه في هذا الضوء وبخاصة في الهيئات التقنية ذات الصلة، يصبح أكثر أهمية.
    L'ASEAN pense donc que les objectifs et principes consacrés dans la Charte sont devenus encore plus pertinents - pas moins. UN وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Au cours de cette historique Assemblée du millénaire, les Membres de cette communauté mondiale chercheront à rendre les buts et l'activité de l'ONU plus pertinents pour ses Membres en ces temps de mutation rapide. UN وخلال جمعية الألفية التاريخية هذه، سيسعى الأعضاء في هذا المجتمع العالمي إلى جعل أهداف وأعمال الأمم المتحدة أكثر أهمية لدولها في هذه الأزمنة المتغيرة بسرعة.
    Mon pays demande l'application rapide et complète des engagements et recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui sont aujourd'hui plus pertinents que jamais. UN وبلدي يدعو إلى التنفيذ العاجل والكامل للالتزامات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فهي اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Dans la pratique, certains droits peuvent être plus pertinents que d'autres, selon l'industrie considérée et le contexte, et seront d'autant plus au centre des préoccupations de l'entreprise. UN وفي الواقع العملي، ستكون بعض الحقوق أكثر أهمية من بعضها الآخر في صناعات وظروف معينة وستكون محور تركيز اهتمام الشركات الشديد.
    Grâce à cette concertation accrue au sujet des questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير، وتحسين ما ورد بها من توصيات، وتعزيز الشفافية.
    2. Certains sont cependant plus pertinents que les autres. UN 2- بيد أن بعض المبادئ المشار إليها أعلاه أوثق صلة بالموضوع من غيرها.
    Les bureaux de statistique ont fait d'importants progrès quant à l'inclusion dans les questionnaires d'enquête auprès des ménages de questions concernant l'utilisation du temps et le travail non rémunéré, d'où des questionnaires sur l'emploi plus pertinents au Honduras, au Mexique, au Venezuela et en Uruguay. UN وفيما يخص مكاتب الإحصاء، تم إحراز خطوات هامة لتعزيز أقسام وأسئلة محددة في استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة باستخدام الوقت والعمل غير مدفوع الأجر، مما أفضى إلى استبيانات أوثق صلة بالموضوع في هندوراس والمكسيك وفنزويلا وأوروغواي.
    1. Souligne à quel point il importe de prendre de nouvelles mesures afin de rendre les programmes de formation plus pertinents et plus rentables, notamment au moyen de la formation des formateurs et en optant pour des cours par visioconférence et pour l'apprentissage en ligne, chaque fois que possible ; UN 1 - تشدد على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لجعل برامج التدريب أكثر صلة بالموضوع وفعالية من حيث التكلفة، بطرق عدة منها تدريب المدربين والاستعانة حيثما أمكن ذلك بمرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني؛
    Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a souligné en de nombreuses occasions à quel point il importait de rendre les programmes de formation plus pertinents et plus rentables (voir par exemple les résolutions 60/267 et 61/276 de l'Assemblée). UN 139 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد أكدت في مناسبات كثيرة أهمية جعل البرامج التدريبية أكثر صلة بالموضوع وأكثر فعالية من حيث التكلفة (انظر مثلاً قراري الجمعية 60/267 و 61/276).
    L'Indice dans son ensemble est en quelque sorte générique et à grande échelle; il est clair que les circonstances et les priorités socioéconomiques spécifiques devraient dicter quels indicateurs de capacité sont les plus pertinents. UN ويتسم دليل التنمية البشرية في مجمله بعموميته واتساع نطاقه بعض الشيء؛ ومن الواضح أن الظروف الاجتماعية والاقتصادية والأولويات المحددة هي التي ينبغي أن تملي مؤشرات القدرة الأوثق صلة.
    En début du rapport sont récapitulés les normes et principes des droits de l'homme les plus pertinents dans l'optique des négociations au titre de l'Accord sur l'agriculture et de sa mise en œuvre. UN ويبدأ التقرير بتلخيص قواعد ومعايير حقوق الإنسان الأوثق صلة بالتفاوض حول " اتفاق الزراعة " وتنفيذه.
    Améliorer la qualité de l'éducation, en particulier dans le secondaire, suppose dans une large mesure que les mécanismes d'enseignement et d'apprentissage soient rendus plus pertinents pour le monde du travail. UN ويعتمد تحسين جودة التعليم، لا سيما في المرحلة الثانوية، اعتمادا كبيرا على جعل عملية التعليم والتعلم أكثر جدوى لعالم العمل.
    Grâce à ce dialogue et cette interaction sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et les recommandations appliquées avec plus d'efficacité et de transparence. UN وقد ساعد هذا التحاور والتفاعل بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في زيادة جدوى هذه التقارير وتحسين تنفيذ التوصيات وزيادة الشفافية.
    La description des résultats escomptés, des cibles et des indicateurs a été mise sous forme finale au cours de plusieurs réunions, le but étant de rendre ces éléments plus pertinents pour les programmes de travail des divers divisions et bureaux sous-régionaux. UN كما تم تحسين صياغة النتائج والأهداف والمؤشرات المتوقعة في سياق عدة اجتماعات لتصبح أكثر ارتباطا ببرامج عمل شتى الشُّعب.
    Seuls les objectifs les plus importants et les plus pertinents au regard du domaine d'activité de l'organisation sont décrits ici, même si l'organisation œuvre à la réalisation d'autres objectifs que ceux expressément mentionnés ci-dessous. UN ولا يرد هنا وصف إلا لأهم الأهداف الإنمائية للألفية والأوثق صلة بنطاق أنشطة المنظمة، مع أن المنظمة تساهم بالفعل في الأهداف الإنمائية للألفية خلافا لتلك المذكورة على وجه التحديد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد