La Chine a effectué le plus petit nombre d'essais nucléaires et possède le plus petit arsenal nucléaire. | UN | وأجرت الصين أقل عدد من التجارب النووية، وهي تملك أصغر ترسانة نووية. |
De tous les États dotés d'armes nucléaires, la Chine a effectué le plus petit nombre d'essais nucléaires. | UN | وقد أجرت الصين أقل عدد من التجارب النووية من بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
C'est en outre celle qui prévoit le plus petit nombre de bureaux régionaux. | UN | وتوفر هذه الهياكل أيضا أقل عدد من المكاتب على المستوى الإقليمي مقارنة بالخيارين الآخرين اللذين نُظِر فيهما. |
Un plus petit nombre de disjoncteurs et d'autres fournitures ont également été fournis. | UN | كما تم توفير عدد أقل من قواطع الدوائر الكهربائية وغيرها من اللوازم. |
Il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en 200 exemplaires environ, en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. | UN | ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٢٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفرها. |
Les programmes décentralisés favorisent les secteurs et les professions qui comptent le plus petit nombre de femmes. | UN | والأنظمة غير المركزية تتحيز للحرف والمهن التي يمارسها أدنى عدد من الإناث. |
Bien que le programme 2 comporte le plus petit nombre de produits, l'exécution des activités qui y sont inscrites a entraîné l'utilisation du plus grand nombre de mois de travail. | UN | ورغم أن البرنامج ٢ يعكس أقل عدد من النواتج، إلا أنه يعكس أيضا أكبر عدد من شهور العمل المستنفذة لتنفيذ اﻷنشطة الواردة فيه. |
25. La République tchèque figure parmi les pays comptant le plus petit nombre de cas de VIH/sida. | UN | 25- تعد الجمهورية التشيكية من الدول التي يسجّل فيها أقل عدد من حالات الإصابة بالإيدز. |
25. La République tchèque figure parmi les pays comptant le plus petit nombre de cas de VIH/sida. | UN | 25- تعد الجمهورية التشيكية إحدى الدول التي يسجّل فيها أقل عدد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Depuis 1967, Israël a institutionnalisé des politiques coloniales et des pratiques semblables à l'apartheid pour contrôler le maximum de territoires habités par le plus petit nombre de Palestiniens. | UN | وذكر أنه منذ عام 1967 عمدت إسرائيل إلى إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات الاستعمارية والشبيهة بسياسات الفصل العنصري والتي تستهدف السيطرة على أكبر مساحة ممكنة من الأرض يسكنها أقل عدد من الفلسطينيين. |
Le Parti communiste a de nouveau obtenu le plus petit nombre de sièges (3). | UN | وحصل الحزب الشيوعي مرة أخرى على أقل عدد من المقاعد (3 مقاعد). |
Il est intéressant de noter que la dépendance économique vis-à-vis du partenaire brutal a été le motif invoqué par le plus petit nombre de victimes alors que les prestataires de services la considèrent habituellement comme l'une des principales raisons pour lesquelles les victimes se retrouvent piégées dans une relation violente. | UN | وحدد أقل عدد من الضحايا السبب في الاعتماد الاقتصادي المتزايد على الشريك الذي يمارس الاعتداء، على الرغم من شيوع اعتقاد بين مقدمي الخدمات بأنه أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل الضحايا محصورين في نطاق علاقات تتسم بالعنف. |
Le plus petit nombre de congénères de PBB a été trouvé chez les phoques (n = 5) provenant d'une zone éloignée de tout site industriel. | UN | ووجد أقل عدد من متجانسات النوع الواحد في PBB في الفقمة (ن = 5) من منطقة نائية عند المواقع الصناعية. |
La plupart de ces injonctions ont été émises en 2009 (1 121) et le plus petit nombre en 2008 (556). | UN | وصدر معظم الأوامر التقييدية في عام 2009 (121 1 أمرا) وكان أقل عدد لها في عام 2008 (556 أمرا). |
Le Parti communiste a de nouveau obtenu le plus petit nombre de sièges (3). | UN | وحصل الحزب الشيوعي مرة أخرى على أقل عدد من المقاعد (3 مقاعد). |
Afin d'éviter une dispersion de l'aide sur une multiplicité de projets différents, il est essentiel de centrer les efforts sur un plus petit nombre de pays et de secteurs. | UN | وتدعو الضرورة إلى عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، بل إلى تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات. |
Une meilleure définition des priorités a permis de se concentrer sur un plus petit nombre d'objectifs et de mettre davantage l'accent sur les résultats. | UN | وأدت زيادة الجهود المبذولة لتحديد الأولويات إلى التوصل إلى عدد أقل من الأولويات وتحسين التوجه نحو النتائج. |
On pourrait également envisager de réaffecter un plus petit nombre de juges à la Chambre d'appel, de manière à former deux collèges de juges. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن نقل عدد أقل من القضاة مما يسمح لدائرة الاستئناف بتشكيل هيئتين للبت في الاستئنافات. |
Il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en 500 exemplaires environ, en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. | UN | ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٥٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توافرها. |
12.9 On a constaté un déclin continu du nombre des naissances depuis 1994 et l'année 2002 a connu le plus petit nombre de naissances enregistrées dans les Îles Cook. | UN | 12-9 لقد حدث هبوط مستمر في عدد الولادات منذ عام 1994 وشهد عام 2002 أدنى عدد من الولادات يبلّغ عنه في جزر كوك في أي وقت. |
Pour la même raison, les enfants issus des familles de personnes déplacées participent en plus petit nombre aux activités postscolaires. | UN | ولنفس السبب، يشارك عدد أصغر من التلاميذ من أسر النازحين داخلياً في الأنشطة فيما بعد المدرسة. |