ويكيبيديا

    "plus petits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصغر
        
    • الأصغر
        
    • الصغرى
        
    • أصغرها
        
    • اصغر
        
    • لأصغر
        
    • وأصغرها حجما
        
    • تصغير
        
    • يصغرون
        
    • والأصغر حجما
        
    • اﻷصغر حجما التي
        
    • اﻷصغر في
        
    • سيما الصغيرة منها
        
    • الصغيرة الأخرى
        
    Au besoin, toutefois, les représentants pourraient vouloir établir de plus petits groupes de travail pour examiner des aspects spécifiques. UN غير أن الممثلين قد يرغبون، عند الاقتضاء، في إنشاء أَفرِقَة عاملة أصغر لمناقشة مسائل محددة.
    Les pays insulaires du Pacifique figurent parmi les plus petits consommateurs de substances appauvrissant la couche d'ozone dans le monde. UN وبأن البلدان الجزرية المطلة على المحيط الهادئ هي من بين أصغر البلدان المستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون في العالم.
    Singapour est géographiquement l'un des pays indépendants les plus petits et les plus fortement peuplés du monde. UN وتشكل سنغافورة جغرافياًّ واحدة من أصغر البلدان مساحة وواحدة من أكثر بلدان العام كثافةَ سكان.
    Pour les territoires les plus petits des Caraïbes orientales, la situation est encore plus dramatique. UN أما بالنسبة للدول الأصغر حجماً في منطقة شرق البحر الكاريبي فإن الحالة أشد دماراً.
    Deuxièmement, il est nécessaire de s'attaquer au problème constant de la marginalisation des États Membres les plus petits et les moins puissants. UN وثانيا، يلزم معالجة التهميش المستمر للدول الأعضاء الأصغر حجما والأقل ثراء.
    Elle est aussi préoccupée par l'imposition d'embargos ayant un caractère véritablement unilatéral que de grands pays imposent contre des pays plus petits. UN وبالمثل اعتبرت المنظمة من دواعي القلق ذات الصلة قيام البلدان الكبرى بفرض حظر فعال من جانب واحد ضد البلدان الصغرى.
    Nous souhaitons des consultations supplémentaires afin d'évaluer soigneusement cette proposition et ses conséquences sur les plus petits États Membres. UN إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة.
    En avançant dans la vie, les espaces paraissent plus petits. Open Subtitles كلما تقدمت في الحياة, تظهر الأماكن أصغر بعينك.
    Des nerfs plus petits que des cheveux d'homme, sont reliés avec des sutures microscopiques. Open Subtitles أعصاب أصغر من الشعر البشري يربطوها معاً بإستخدام خيوط جراحية مجهرية
    En conséquence, elles seront malades plus souvent, elles auront des bébés plus petits et elles mourront plus jeunes. UN ونتيجة لذلك، سيستبد بهن المرض معظم الوقت، وسيكون لهن أطفال رضع أصغر حجما وسيمتن في وقت مبكر.
    Avec son territoire de 160 kilomètres carrés et sa population de quelque 36 000 habitants, le Liechtenstein est l'un des plus petits États au monde. UN وتعد ليختنشتاين، بمساحتها البالغة 160 كلم2 وساكنتها التي يقارب عددها 000 36 نسمة، إحدى أصغر الدول في العالم.
    Le corps judiciaire seychellois, composé de 9 juges et de 4 magistrats, était l'un des plus petits au monde. UN والسلطة القضائية من أصغر السلطات القضائية في العالم إذ تتألف من تسعة قضاة وأربعـة قضاة صلح.
    Le corps judiciaire seychellois est l'un des plus petits du monde puisqu'il est actuellement composé de neuf juges et de quatre magistrats, ce qui représente une moyenne d'environ 0,15 juge et magistrat pour 1 000 habitants. UN والسلطة القضائية في سيشيل من أصغر السلطات القضائية في العالم إذ تتألف من تسعة قضاة وأربعـة قضاة صلح هم حالياً في خدمة القضاء، أي بمعدل نحو 0.15 قاضياً وقاضي صلح لكل 000 1 نسمة.
    Au lieu de nous fragmenter en groupes plus petits aux intérêts plus étroits, nous devons forger des alliances larges. UN وبدلا من التجزؤ إلى مجموعات أصغر ذات شواغل ضيقة، ينبغي لنا إقامة تحالفات واسعة.
    De surcroît, les pensionnats en Finlande étaient généralement plus petits et préparaient à l'enseignement supérieur. UN وعلاوة على ذلك، كانت المدارس الداخلية في فنلندا ذات حجم أصغر بصورة عامة وكان التركيز ينصب على التعليم الأكاديمي.
    Organismes invisibles à l'œil nu, plus petits que la méïofaune. UN كائنات حية لا ترى بالعين المجردة، وهي أصغر من الحيوانات المتوسطة.
    Des modèles plus petits sont disponibles pour environ 350 000 dollars. UN وعن النماذج الأصغر في حدود 000 350 دولار.
    S'y ajoute le fait que des satellites plus petits ont des ouvertures plus petites et moins de puissance pour accomplir leur mission principale. UN وبالمثل فإن السواتل الأصغر ستكون لها فتحات أصغر كما ستكون القوة المتاحة لها للاستخدام في مهمتها الرئيسية أصغر.
    Des groupes plus petits disposent de quatre membres au Comité. UN وتضم اللجنة أربعة أعضاء من الجماعات الأصغر.
    Les plus grands pays ont toujours siégé plus souvent que les plus petits en tant que membres non permanents du Conseil. UN وتشارك البلدان الكبرى كأعضاء غير دائمين في المجلس دائما بتواتر أكبر من البلدان الصغرى.
    Aujourd'hui comme jamais auparavant, il faut écouter sans plus tarder la voix de tous les pays, en particulier celle des pays les plus petits et les plus pauvres, et y prêter attention. UN ويجب اليوم أكثر من أي وقت مضى الاستجابة كما ينبغي لأصوات جميع البلدان، وبخاصة أصغرها وأفقرها، والاهتمام بها.
    Incroyable, mais d'habitude, j'ai pas peur, mais ces avions étaient plus petits. Open Subtitles كان ذلك رهيب، لكن عادة انا لست بمرتاع لكن هذه الطائرات اصغر بكثير
    Notre cas confirme que la mondialisation est une source de possibilités pour les peuples de la terre, même pour les plus petits, éloignés des courants internationaux, comme c'est notre cas. UN وحالتنا تثبت أن العولمة توفر فرصة لشعوب العالم، حتى لأصغر البلدان التي أُبعدت عن المسار الدولي، مثل بلدنا.
    Alors qu'il touche l'ensemble des nations de la planète, l'ironie veut que les pays les plus pauvres et les plus petits, dont la contribution aux émissions de gaz à effet de serre est la plus faible, paient le plus lourd tribut pour que soient préservés le mode de vie et le programme de développement de quelques pays. UN ومع أنه يؤثر على جميع أمم هذه المعمورة، فالمقارنة هي أن أفقر البلدان وأصغرها حجما والتي أسهمت بأقل قدر في انبعاثات غاز الدفيئة، هي التي تدفع الثمن في النهاية حتى يتسنى لبعض البلدان الحفاظ على أساليب الحياة وبرامج التنمية فأين العدالة في ذلك؟
    Avec tes seins plus petits, le regard ira naturellement vers ton généreux derrière. Open Subtitles انت تعرفين.مع تصغير صدركي.العين سوف تذهب طبيعياً الى مؤخرتك الوافرة
    et plus ils vivent là plus jeuns et plus petits ils deviennent. Open Subtitles و كلما طالت مدة حياة ...الملاك هناك كلما يصغرون و يقل نموهم
    Un système commercial multilatéral équitable, juste, transparent, ouvert à tous et prévisible axé sur le développement devrait permettre aux marchés de s'ouvrir effectivement et créer des possibilités pour les pays en développement, en particulier pour les plus vulnérables et les plus petits, notamment les pays en développement sans littoral. UN 48 - إن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف، يتسم بالإنصاف والعدل والشفافية يكون شاملا للجميع وقابلا للاعتماد عليه وقائما على التنمية، من شأنه أن يدعم فتح الأسواق بشكل فعال وأن يخلق فرصا للبلدان النامية، ولا سيما الأكثر ضعفا والأصغر حجما من بينها، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    Le nombre d'objets plus petits en orbite géostationnaire n'est pas connu et ne peut être estimé qu'indirectement. UN أما اﻷجسام اﻷصغر حجما التي يكتظ بها المدار الثابت بالنسبة لﻷرض فهي غير معروفة ولا يمكن تقديرها إلا بطريقة غير مباشرة.
    Les pays les plus petits de notre communauté mondiale constitueraient sans doute le lieu le plus adéquat pour tester le Programme d'action. UN وقد تكون البلدان اﻷصغر في مجتمعنا الدولي هي أفضل مكان لاختبار برنامج العمل.
    Tous les États membres, notamment les plus petits et les plus faibles, doivent être encouragés à participer activement et effectivement à ses débats sur les questions de développement. UN لذا ينبغي لجميع الدول الأعضاء، لا سيما الصغيرة منها والضعيفة، أن تشجَّع على المشاركة الإيجابية والفعالة في المناقشات الجارية بشأن القضايا الإنمائية في الأونكتاد.
    exportés chaque mois de Kismayo, en plus de ceux exportés à partir de Barawe, localité contrôlée par les Chabab et d’autres plus petits ports. UN توثيقها وتقديرات الشحنات الإضافية، صُدّر ما يفوق 1 مليون كيس من الفحم شهريا من كيسمايو، إضافة إلى الأكياس المصدرة من مدينة براوة التي تسيطر عليها حركة الشباب ومن الموانئ الصغيرة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد