ويكيبيديا

    "plus précieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثمن
        
    • أغلى
        
    • أكثر قيمة
        
    • قيمة أكبر
        
    • أهم رصيد
        
    • ثمينة
        
    • أغلي
        
    • اغلى
        
    • الأثمن
        
    • اثمن
        
    • اكثر قيمة
        
    • ثميناً
        
    • لا يقدر بثمن
        
    • أهم مقومات
        
    • أهم مقوِّمات
        
    Enfin, ma délégation estime que les ressources humaines constituent le bien le plus précieux des pays et des institutions. UN أخيرا، يرى وفد بلادي أن الموارد البشرية هي أثمن ما تملكه البلدان والمؤسسات من أصول.
    Nos enfants sont notre bien le plus précieux, et nous devons les traiter comme tel. UN وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا.
    Au fil des leçons, les petits écoliers apprennent que la famille est ce que l'homme a de plus précieux et de plus cher, et que la cohésion familiale est le fondement de la prospérité. UN وفي هذه الدروس يفهم التلاميذ الصغار أن الأسرة هي أغلى وأقرب ما يملكه الإنسان، وأن تماسك الأسرة هو أساس التوفيق.
    Considérant que les enfants et les jeunes sont l'atout le plus précieux pour le développement et que les gouvernements sont tenus de les protéger, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأطفال والشباب هم أغلى ذُخر لتحقيق التنمية وأن من واجب الحكومات حمايتهم،
    Ce n'est que de cette manière que nous pourrons collectivement faire de la Commission du désarmement un outil plus précieux pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا مجتمعين أن نجعل هيئة نزع السلاح أداة أكثر قيمة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Un jury de Springfield a décidé que la vie de ce lévrier est plus précieux que la vie de cet habitant de la gare routière. Open Subtitles بإن حياة هذا الكلب السلوقي لها قيمة أكبر من السلوقي مستوطن المحطة
    Pourquoi le sujet persiste-t-il à titiller mon bien le plus précieux, ma concentration ? Open Subtitles لماذا هذه المسألة تستمر في إزعاجي في أثمن سلعة لدي، تركيزي؟
    Ensuite, j'ai fondé ma propre famille, sachant qu'ils seront ce que j'ai de plus précieux dans chaque moment de danger auquel je suis confronté. Open Subtitles ثم قد انشأت عائلةٍ خاصة بي مدركًا أن هؤلاء أثمن ما أملك أعيش كل لحظة مدركًا خطر ما أفعل
    Dans la Ceinture, l'air et l'eau sont plus précieux que l'or Open Subtitles داخل حزام الكويكبات ، الهواء والماء أثمن من الذهب
    Le faire signifierait remettre en cause le legs le plus précieux et le plus vital de l'humanité. UN إذا اغفلت البيئة سيعرض للخطر أثمن شيء لدينا وأكثره حيوية.
    Le droit international contemporain n'est plus indifférent au sort des populations, élément constitutif le plus précieux de l'État. UN ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة.
    L'unité nationale d'un pays est son bien le plus précieux. UN إن الوحدة الوطنية لبلد هي أغلى رصيد لديه.
    Les enfants sont notre avenir, et notre investissement le plus précieux. UN إن الأطفال هم مستقبلنا، وهم أغلى استثمار نملكه.
    Nous accueillons avec fierté le trésor le plus précieux : la chaleur et l'admiration des peuples africains. UN وما زلنا نشعر، بكل اعتزاز، بما هو أغلى من كنوز الدنيا، أي ما تحبونا به الشعوب الأفريقية من مشاعر دافئة وإعجاب.
    Rien n'est plus précieux que le don de la vie, ni plus miraculeux qu'une naissance. UN لا يوجد ما هو أغلى من هبة الحياة، ولا أكثر إعجازاً من الولادة.
    En prenant congé de cette Assemblée, je tiens à souligner que l'Organisation des Nations Unies n'a rien de plus précieux que sa réputation. UN وإني إذ أودع هذه الجمعية العظيمة، أود أن أؤكد أنه ما من شيء أغلى ولا أهم بالنسبة لﻷمم المتحدة من سمعتها.
    Rien au monde n'est plus précieux que la paix, et il n'existe pas de meilleure manière d'y parvenir que de coopérer. UN ولا يوجد شيء في العالم أكثر قيمة من السلام، ولا يوجد أي نهج أفضل من التعاون.
    Crois-tu ton temps plus précieux que le mien ? Open Subtitles هل تعتقد أن الوقت الخاص بك هو أكثر قيمة من الألغام؟
    Et toi, tu as quelque chose de bien plus précieux que ça. Open Subtitles وأنتِ لديكِ شيئًا ذا قيمة أكبر بكثير من ذلك. ها نحن أولاء.
    Pour que les propositions soumises portent leurs fruits, il faut que le bien le plus précieux de l'Organisation, à savoir le personnel, soit pleinement associé à la réforme. UN ولضمان نجاح المقترحات الحالية، فإن موظفي الأمم المتحدة - وهم أهم رصيد فيها - ينبغي أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية الإصلاح.
    Ses avis ont été des plus précieux et je lui suis reconnaissant de son concours, notamment dans le cadre des réunions de Troutbeck et de Glion en 1997. UN لقد كانت مشورته ثمينة وأنا ممتن لما قدمــه من مساهمة، لا سيما فيما يتعلق باجتماعي تروتبك وغليون عام ١٩٩٧.
    Ils sont plus précieux que les rubis. Open Subtitles يا صديقي العزيز، أنهم أغلي .من الياقوت
    Dans ce monde la vie est le bien le plus précieux. Open Subtitles في هذا العالم اغلى الشيء هي حياتك
    Mon plus précieux privilège, bien sûr, c'est que je peux épouser qui je veux. Open Subtitles , أمتيازي الأثمن , بالطبع يمكنني الزواج كل من يحلو لي
    Ces embryons sont les biens les plus précieux au monde. Open Subtitles هذه الاجنة هي اثمن الموجودات على هذا الكوكب
    Mais tu as quelque chose de plus précieux que des bonnes idées : Open Subtitles لكن أنتي لديكِ شيء اكثر قيمة من أفكار جيدة :
    Alors notre temps ensemble sera encore plus précieux. Open Subtitles إذاً سيكون وقتنا معاً ثميناً جداً
    Enfin, je veux remercier plusieurs personnes dont l'appui a été des plus précieux. UN وفي النهاية، نشكر عدداً من الأشخاص الذين قدموا دعماً لا يقدر بثمن.
    Surtout, étant donné que le capital humain est le bien le plus précieux d'un pays, il nous faut aussi axer nos efforts sur le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines en Afrique. UN والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    1. Étant donné que le personnel est généralement considéré comme l'actif le plus précieux de l'Organisation, sa mobilité devrait être une préoccupation commune pour les États Membres, le Secrétariat et les membres du personnel euxmêmes. UN 1- بالنظر إلى أن الموظفين يُعتبرون عموماً أهم مقوِّمات المنظمة، فإن تنقُّلهم ينبغي أن يمثِّل شاغلاً مشتركاً للدول الأعضاء والأمانة العامة والموظفين أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد