ويكيبيديا

    "plus prévisible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن التنبؤ به
        
    • زيادة إمكانية التنبؤ
        
    • يمكن التنبؤ بها
        
    • أكثر قابلية للتنبؤ به
        
    • للتنبّؤ
        
    • القدرة على التنبؤ
        
    • قابلية التنبؤ
        
    • التنبؤ به بشكل أكبر
        
    • ويمكن التنبؤ به بقدر أكبر
        
    • أساس أكثر قابلية للتنبؤ
        
    • أكثر ثباتا
        
    • الممكن التنبؤ به
        
    • تسمح أكثر بالتنبؤ بها
        
    • أكبر قابلية للتنبؤ
        
    • أكبر ويمكن التنبؤ به
        
    Il s'agit de la source de recettes la plus prévisible, la plus durable et la plus flexible de l'UNICEF; UN وهذا هو مصدر معظم دخل اليونيسيف الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالاستدامة والمرونة؛
    Une délégation a souligné qu'il était important de rendre l'aide au développement plus prévisible et moins sujette aux fluctuations et aux interruptions. UN كما أكّد أحد الوفود أهمية زيادة إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية وجعلها أقل عرضة للتقلبات والانقطاعات.
    Les courants d'aide devraient avoir un caractère plus prévisible et faire l'objet d'engagements à long terme. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    Il est important aussi que l'on mette au point une formule permettant de créer une base financière plus prévisible pour les opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    Le besoin d'un financement plus stable, plus prévisible et suffisant. UN الحاجة إلى تمويل مستقر وقابل للتنبّؤ وكاف.
    Ces efforts ont rendu la situation plus prévisible et ont simplifié la planification de l'allocation des ressources nécessaires. UN ونتيجة لهذه الجهود، تم تأمين المزيد من القدرة على التنبؤ وأصبح تخطيط الموارد اللازمة أكثر تبسيطا.
    Le Conseil de sécurité est fermement résolu à continuer de travailler, conformément aux responsabilités que lui assigne la Charte, à une solution plus prévisible et plus durable de ces difficultés de financement. UN وأعرب المجلس عن تصميمه على مواصلة العمل، وفقا لمسؤولياته بموجب الميثاق، من أجل إيجاد حل لهذه التحديات التمويلية يتيح درجة أكبر من الاستدامة ومن قابلية التنبؤ.
    À leur avis, il faudrait assurer aux activités du Département un financement plus sûr et plus prévisible. UN واعتبرت هذه الوفود أنه ينبغي تمويل أنشطة اﻹدارة على أساس أضمن ويمكن التنبؤ به بشكل أكبر.
    Le financement de la participation d'experts des PMA aux réunions devrait être plus prévisible. UN وينبغي أن يتم تمويل الخبراء القادمين من أقل البلدان نمواً لحضور الاجتماعات بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Le financement de la participation d'experts des PMA aux réunions devrait être plus prévisible. UN وينبغي أن يتم تمويل الخبراء القادمين من أقل البلدان نمواً لحضور الاجتماعات بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Cette mesure aura également pour effet de rendre plus prévisible le coût des projets. UN ويساهم هذا الإجراء أيضاً في زيادة إمكانية التنبؤ بتكاليف المشاريع.
    L'aide internationale devrait être plus prévisible pour permettre aux pays bénéficiaires de mieux planifier leur action. UN وقال البعض إنه يلزم زيادة إمكانية التنبؤ بالدعم الدولي لكي تتمكن البلدان المتلقية من تحسين عمليات تخطيطها.
    Il convient d'élargir la base des donateurs du HCR et de garantir davantage de ressources de façon plus prévisible. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وضمان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Deuxièmement, il faut développer les instruments financiers qui allouent des ressources pour que les fonds soient attribués d'une manière plus prévisible que ce n'est le cas aujourd'hui. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى استحداث أدوات للتمويل تخصص الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر مما عليه الحال اليوم.
    Le système était devenu plus prévisible et plus transparent, ce qui se vérifiait dans une large mesure dans la législation d'application. UN وقد أصبح النظام أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية، وقد انعكس ذلك بقدر كبير في تشريعات التنفيذ.
    Pour accomplir des progrès décisifs dans le façonnement d'un monde plus fiable et plus prévisible et promouvoir la prospérité économique, la justice sociale et la sûreté écologique, nous devons faire preuve de persévérance, de courage et de volonté politique. UN ولكي نحرز تقدما حاسما في تشكيل عالم أكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه وفي تعزيز الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والسلامة البيئية، يجب أن نبرهن أن لدينا المثابرة والشجاعة واﻹرادة السياسية.
    Le représentant a réaffirmé que le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes soutenait sans réserve le Mécanisme d'examen et souligné qu'il était nécessaire qu'un budget plus stable et plus prévisible y soit alloué. UN وأكَّد مجدداً تأييد المجموعة غير المشروط لآلية الاستعراض، وشدَّد على ضرورة وجود ميزانية أكثر استقراراً وقابليةً للتنبّؤ.
    Le Comité spécial considère qu'il faut rendre plus prévisible, durable et souple le financement des opérations de maintien de la paix entreprises sous mandat de l'ONU. UN وتقر اللجنة الخاصة بضرورة تعزيز القدرة على التنبؤ بالموارد المتاحة لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإمكانية استمرار تدفقها وتوفر المرونة في تحقيق ذلك.
    On a émis l'opinion que le financement de l'UNICEF pourrait être rendu plus prévisible grâce à une participation accrue des donateurs au financement d'activités thématiques. UN واقترح تعزيز قابلية التنبؤ بتمويل اليونيسيف من خلال زيادة التزام الجهات المانحة بالتمويل المواضيعي.
    Le Secrétaire général devrait accélérer les réformes en cours qui visent à assurer un financement plus prévisible du système des Nations Unies. UN وينبغي للأمين العام الإسراع بعمليات الإصلاح الحالية التي ترمي إلى ضمان تمويل منظومة الأمم المتحدة على نحو يمكن التنبؤ به بشكل أكبر.
    C'est en travaillant ensemble que nous pourrons lancer le système des Nations Unies pour le développement sur la voie d'un financement plus solide et plus prévisible. UN وبالعمل سويا، سنستطيع وضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مسار باتجاه تمويل أقوى ويمكن التنبؤ به بقدر أكبر.
    Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a suggéré qu'on étudie la possibilité de rendre le financement plus prévisible, dans un cycle de trois ans par exemple. UN وتكلم وفد باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر أيضا فاقترح دراسة إمكانية التمويل على أساس أكثر قابلية للتنبؤ كأن يكون ذلك مثلا لدورة قوامها ثلاث سنوات.
    Il apparaît clairement que le Conseil d'administration se doit d'apporter un soutien actif et de partager les responsabilités si l'on veut que la situation de trésorerie du Fonds soit plus prévisible et la base de donateurs plus stable. UN ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه ضمان تدفق نقدي أكثر ثباتا وقاعدة مستقرة من المانحين إلا من خلال الدعم النشط والمسؤولية المشتركة للمجلس التنفيذي.
    Constatant avec satisfaction les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour améliorer les interventions humanitaires, notamment en renforçant les moyens d'intervention, en améliorant la coordination de l'action humanitaire, en s'attachant à assurer un financement plus prévisible et approprié, et en responsabilisant davantage toutes les parties prenantes, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين الاستجابة الإنسانية، بطرق منها تعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية وتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وتعزيز سبل توفير التمويل الكافي الممكن التنبؤ به وتعزيز مساءلة جميع الأطراف المعنية،
    Il a été répété à maintes reprises que les pays donateurs devaient fournir au HCR un appui financier accru de façon plus prévisible et flexible. UN وشُدد مرارا على ضرورة أن توفر البلدان المانحة للمفوضية مزيدا من الدعم المالي بطريقة تسمح أكثر بالتنبؤ بها وتتسم بمزيد من المرونة.
    L'objectif est d'instaurer un mécanisme de financement plus prévisible et plus stable, qui pourrait donner lieu à un appel de fonds et à la communication d'informations à un rythme annuel. UN والهدف من ذلك هو الانتقال إلى آلية تمويل أكبر قابلية للتنبؤ وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية.
    Le HautCommissariat poursuivra ses efforts selon le schéma déjà tracé, et le HautCommissaire espère que le processus < < HCR 2004 > > permettra de financer les programmes du HCR de façon plus complète et plus prévisible. UN وبينما تواصل الجهود وفقاً للخطوط التي تم رسمها بالفعل، يأمل المفوض السامي أيضاً في أن تتمخض عملية المفوضية لعام 2004 عن تمويل أكبر ويمكن التنبؤ به بصورة أكبر لبرامجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد