ويكيبيديا

    "plus propres et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنظف
        
    • أنظف
        
    • وأنظف
        
    Avec l'aide de l'ONUDI, une gamme de projets visant à promouvoir des mécanismes de production économes en ressources et plus propres et le recours à des écotechnologies a été déjà exécutée. UN وقد نُفّذت حتى الآن، بمساعدة من اليونيدو، مجموعة واسعة من المشاريع الرامية إلى الترويج لعمليات الإنتاج المعني بكفاءة استخدام الموارد الأنظف واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً في مجال الصناعة.
    Cette transition exigera de la communauté internationale un engagement profond sur le long terme en matière d'investissement, d'innovation et de diffusion de techniques et de pratiques à la fois plus propres et plus économes. UN وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها.
    :: Promotion de systèmes environnementaux et de gestion responsables et transparents, de modes de production plus propres et de l'écorendement; UN :: إجازة النظم البيئية والإدارية الأخرى المتسمة بالمساءلة والشفافية، والإنتاج الأنظف والكفاءة الإيكولوجية
    Certains ont évoqué les difficultés que présentent la définition des < < technologies plus propres > > et leur classement dans le Système harmonisé. UN ويشير البعض إلى الصعوبات في تعريف التكنولوجيات الأنظف وتصنيفها في نظام التصنيف.
    L'atténuation et l'adaptation sont des facteurs essentiels, de même que l'application véritable de technologies plus propres et plus efficaces. UN ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة.
    Nous devons transmuer nos actes en vies meilleures, plus propres et plus saines pour les enfants. UN وعلينا أن نحول الأفعال إلى حياة أفضل وأنظف وأكثر أمانا للأطفال.
    Elle a porté sur les aspects vitaux des problèmes de développement industriel, et introduit des technologies plus propres et plus respectueuses de l'environnement, grâce à la création d'un centre national pour une production plus propre (CNPP). UN كما إنها أدخلت تكنولوجيات صناعية أنظف وحميدة بيئياً، وذلك من خلال إقامة مركز وطني للإنتاج الأنظف.
    Dans le secteur des transports, des efforts ont été faits pour améliorer l'efficience des transports, utiliser des carburants plus propres et renforcer la coopération régionale. UN 53 - في قطاع النقل، بذلت البلدان جهوداً لتحسين كفاءة النقل واستخدام أنوع الوقود الأنظف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    L'ONUDI fait déjà beaucoup pour veiller à ce que l'on utilise davantage les sources d'énergie plus propres et plus vertes dans les pays en développement, et le volet énergie des travaux de l'Organisation suscite un grand intérêt. UN وتساهم اليونيدو بإيجابية فعلا في ضمان توسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الأنظف والأكثر مراعاة للبيئة في البلدان النامية، وهناك اهتمام كبير بالجانب المتعلق بالطاقة من عمل المنظمة.
    Dans le cadre des efforts conjoints pour s'attaquer aux effets des changements climatiques et relever les grands défis du développement, il importe au plus haut point d'insister sur les sources d'énergie renouvelables plus propres et économes en ressources. UN وإن تعزيز الوعي بمصادر الطاقة المتجددة الأنظف والأكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد أمر يكتسي أهمية كبرى في الجهود المشتركة لمعالجة تأثيرات تغيّر المناخ والتصدي للتحديات الإنمائية الرئيسية.
    Il vise à promouvoir l'utilisation d'agents de protection des cultures respectueux de l'environnement et d'utilisation facile grâce à l'adoption de techniques de production plus propres et de processus rationnels de gestion de l'environnement. UN وهي ترمي إلى ترويج استخدام مستحضرات حماية المحاصيل السليمة بيئيا والميسورة الاستعمال من خلال اعتماد تقنيات الإنتاج الأنظف وعمليات إدارية سليمة بيئيا.
    Toutefois, du fait qu'aucune pénurie d'énergie n'est en vue, tout au moins dans un proche avenir, seule l'adoption de politiques et de stratégies adaptées permettra de passer à des techniques plus propres et plus rationnelles. UN بيد أن التحول إلى دروب الطاقة الأنظف والأكثر استدامة يتطلب وضع سياسات واستراتيجيات. ولن يكون هذا التحول مدفوعا بندرة الطاقة، على الأقل في المستقبل المنظور.
    À cet égard, un accent initial sur les choix de production plus propres et sans frais ou à bas prix serait utile. UN ويمكن للتركيز المبدئي على خيارات الإنتاج الأنظف " بدون تكلفة " أو " بتكلفة منخفضة " أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    On encouragera en outre les politiques favorisant le recours à des techniques de production plus propres et les technologies écologiquement rationnelles favorisant une utilisation efficace de l'eau et réduisant la pollution. UN كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث.
    Dans le domaine de la technologie environnementale, la Suisse entretient depuis plusieurs années une coopération fructueuse avec l'ONUDI, qui porte sur les centres de production plus propres et sur les projets de traitement des déchets. UN وأضاف قائلا إن سويسرا منخرطة منذ عدة سنوات في تعاون مثمر مع اليونيدو في مجال التكنولوجيا البيئية فيما يتعلق بمراكز الإنتاج الأنظف ومشاريع معالجة النفايات.
    Il examine actuellement une proposition sur l'élaboration d'une politique de production plus propre au Zimbabwe en liaison avec l'amélioration de l'accès aux marchés extérieurs, la promotion des investissements dans des technologies plus propres et du transfert de ces technologies. UN وأضاف انه يبحث اقتراحا بوضع سياسة لزمبابوي للإنتاج الأنظف ترتبط بتحسين إمكانات الوصول إلى الأسواق الخارجية وتعزيز الاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج الأنظف ونقلها.
    L'ONUDI mettra l'accent sur la promotion de technologies et procédés modernes, plus propres et plus respectueux de l'environnement, dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement ou hors de tels accords. UN وستركز اليونيدو على ترويج التكنولوجيات والعمليات الحديثة الأنظف والأكثر استدامة بيئيا، داخل إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وخارجه.
    Elle a abouti à des recommandations distinctes visant à poursuivre le Programme de production plus propre en particulier et à encourager des procédés de production plus propres et plus économes en général. UN وقد نتجت عن عملية التقييم توصيات لمواصلة برنامج الإنتاج الأنظف بشكل خاص، والتشجيع على اتباع عمليات إنتاج أنظف وأنجع بشكل عام.
    On encouragera en outre des politiques favorisant le recours à des techniques de production plus propres et les technologies écologiquement rationnelles favorisant une utilisation efficace de l'eau et réduisant la pollution. UN كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث.
    Si de nombreux pays assimilent programmes nucléaires et développement, les pays vraiment développés investissent en fait dans des sources d'énergie plus propres et renouvelables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    L'extension croissante de l'utilisation du véhicule à moteur n'est compensée que partiellement par le remplacement du parc de vieux véhicules polluants par des véhicules plus neufs, plus propres et à meilleur rendement du combustible. UN وهذا النمو في استعمال المركبات، ذات المحركات، يقابله جزئيا تحديث أساطيل المركبات القديمة المسببة للتلوث بمركبات أحدث وأنظف وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد