ويكيبيديا

    "plus réaliste de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر واقعية
        
    • اﻷكثر واقعية
        
    • من اﻷجدى
        
    • وأكثر واقعية
        
    Il estime, par ailleurs, qu'une période de référence de trois ans permettrait d'obtenir une estimation plus réaliste de la capacité de paiement. UN وترى من ناحية أخرى أن فترة أساس مدتها ثلاث سنوات ستسمح بالحصول على تقديرات أكثر واقعية فيما يتعلق بالقدرة على الدفع.
    Nous espérons qu'une perception plus approfondie des bénéfices de cette approche dans ce forum conduira à un traitement plus réaliste de ce problème à l'avenir. UN ونثق بأن تحقيق وعي أكثر شمولا بمنافع هذا النهج في هذا المحفل سيؤدي الى معالجة أكثر واقعية للمشكلة في المستقبل.
    L'histoire nous a montré qu'il est souvent plus réaliste de rêver que de se laisser aller à la résignation. UN وتعلمنا من التاريخ أن الأحلام غالبا ما تكون أكثر واقعية من الاستسلام لليأس.
    Selon le troisième point de vue enfin, il était plus réaliste de trouver un moyen terme entre les deux principes antagonistes : la convention serait d'autant mieux soutenue que le nombre d'instruments de la ratification ne serait ni trop élevé ni trop faible. UN ووفقا للرأي الثالث يكون اتخاذ الوضع الوسط بين الرأيين المتعارضين وهما أن تنال الاتفاقية مزيدا من التأييد لو كان عدد وثائق التصديق غير مفرط في الانخفاض وغير مفرط في الارتفاع، هو اﻷكثر واقعية.
    D'autres jugeaient plus réaliste de se concentrer sur l'aspect gestion des opérations de maintien de la paix. UN ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلم.
    Il est en outre plus réaliste de prévoir qu'une seule mission complexe sera déployée chaque année. UN كما أن تبني خطة تفترض أنه ستنشر سنويا بعثة معقدة واحدة يشكل أمرا أكثر واقعية.
    Et il est encourageant de constater le changement d'attitude qui s'est opéré en faveur d'une conception plus réaliste de ce que signifie la sécurité dans le monde pour l'individu. UN ومما يشجعنا التغيير في المواقف صوب إحساس أكثر واقعية بما يعنيه أن نكون آمنين في العالم بوصفنا أفرادا.
    Certaines délégations ont fait observer qu'il serait plus réaliste de tabler sur un accroissement annuel des recettes de 5 %. UN ولاحظ بعض الوفود أن اﻷمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الايرادات السنوية قدرها ٥ في المائة.
    Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre, a souligné la nécessité d'une approche plus réaliste de la planification. UN وتحدث أحد الوفود أيضا بالنيابة عن وفد آخر، فشدد على الحاجة الى نهج أكثر واقعية للتخطيط.
    Certaines délégations ont fait observer qu'il serait plus réaliste de tabler sur un accroissement annuel des recettes de 5 %. UN ولاحظ بعض الوفود أن الأمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الإيرادات السنوية قدرها 5 في المائة.
    Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre, a souligné la nécessité d'une approche plus réaliste de la planification. UN وتحدث أحد الوفود أيضا بالنيابة عن وفد آخر، فشدد على الحاجة الى نهج أكثر واقعية للتخطيط.
    Il serait plus réaliste de définir un certain nombre de droits plus généraux revêtant une importance particulière en cette matière. UN واعتبرت أن تحديد عدد من الحقوق المتسمة بطابع أعم التي لها أهمية خاصة في إطار هذا الموضوع سيكون أمرا أكثر واقعية.
    M. McRae se demande pourquoi il serait plus réaliste de circonscrire les droits. UN وتساءل لماذا يعدّ تقييد الحقوق أمراً أكثر واقعية.
    J'aurais aimé vous donner un aperçu plus réaliste de la situation. Open Subtitles أتمنى لو أنني اتبعتُ طريقة أكثر واقعية في التعامل معك في هذا.
    Si ces changements de définition s'imposent en ce sens qu'ils permettent de présenter une image plus réaliste de la situation en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement, ils ne facilitent pas l'établissement des normes pour l'analyse des tendances. UN وهذه التغييرات في التعاريف تضفي صعوبة على تحديد مؤشرات لتحليل الاتجاهات، وذلك رغم ضرورتها فيما يتصل بتوفير صورة أكثر واقعية لشمول الامدادات المائية والمرافق الصحية.
    Le Greffier a fait savoir au Comité consultatif que, sur une base de 200 jours ouvrables par an, la pleine capacité des trois salles d’audience est de 600 jours d’audience; toutefois, on avait considéré qu’il serait plus réaliste de compter 500 jours d’audience. UN وأخطر رئيس قلم المحكمة اللجنة أنه استنادا إلى ٠٠٢ يوم عمل في السنة، تبلغ الطاقة الكاملة لقاعات المحكمة الثلاث ٠٠٦ يوم لقاعات المحكمة؛ ولكن سلم بأن الطاقة البالغة ٠٠٥ يوم لقاعات المحكمة ستكون أكثر واقعية.
    Cependant, si l'on considère un taux d'exécution plus réaliste de 80 %, le solde atteindrait 4 570 000 dollars comme indiqué au tableau 2 ci-dessous. UN إلا أن هذا الرصيد سيزيد الى ٤,٥٧ مليون دولار كما هو مبين في الجدول ٢ أدناه، إذا أخذنا بعين الاعتبار معدل تنفيذ أكثر واقعية نسبته ٨٠ في المائة.
    Toujours pour réduire les frais d'hébergement, il serait plus réaliste de négocier adroitement avec les hôtels locaux afin d'obtenir des réductions aussi importantes que possible pour les personnes qui voyagent pour le compte de l'ONU. UN والنهج اﻷكثر واقعية الرامي الى احتواء تكاليف الفنادق هو التفاوض بمهارة مع الفنادق المحلية بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من الخصم على اﻷسعار العادية لمسافري اﻷمم المتحدة.
    Les représentants du Secrétaire général ont toutefois fait savoir au Comité consultatif qu'il serait plus réaliste de fixer au 1er avril 1995 la date de la mise en place au Centre international de Vienne d'un service de conférence unifié géré par l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أن ممثلي اﻷمين العام أبلغوا اللجنة الاستشارية بأن التاريخ اﻷكثر واقعية ﻹنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Les représentants du Secrétaire général ont toutefois fait savoir au Comité qu'il serait plus réaliste de fixer au 1er avril 1995 la date de la mise en place au Centre international de Vienne d'un service de conférence unifié géré par l'ONU. UN بيد أن ممثلي اﻷمين العام أبلغوا اللجنة بأن التاريخ اﻷكثر واقعية ﻹنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    D'autres jugeaient plus réaliste de se concentrer sur l'aspect gestion des opérations de maintien de la paix. UN ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلم.
    Il est donc plus pertinent et plus réaliste de le réformer. UN ومن هنا فإن إصلاحه أنسب وأكثر واقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد