ويكيبيديا

    "plus rapide de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرع
        
    • بسرعة أكبر
        
    • أكثر سرعة
        
    • الأسرع
        
    • حيث التكلفة وأسرعها
        
    Ces deux formats alternatifs permettraient un traitement plus efficace et plus rapide de la liste récapitulative que les formats actuels. UN وتسمح هاتان الصيغتان البديلتان بمعالجة محتويات القائمة المرجعية على نحو أسرع وأكثر فعالية من الصيغ الحالية.
    Le moyen le plus rapide de communiquer est à travers ça. Open Subtitles أسرع طريِّقاً للذهاب للمختبر .هي عبّر المرور من هنا
    Messieurs, préparez-vous à faire le milliard le plus rapide de l'histoire. Open Subtitles أيها السادة، تجهزوا للحصول على أسرع ملايين فى التاريخ
    Des progrès ont été accomplis dans la publication plus rapide de ces recueils. UN وفي هذا الصدد، تواصل إحراز تقدم في مجال نشر السوابق القضائية بسرعة أكبر.
    Outre une action mondiale, les participants ont appelé de leurs vœux un transfert plus rapide de technologies à destination des pays en développement. UN وبالإضافة إلى العمل العالمي، دعت جلسة الاستماع إلى نقل أكثر سرعة للتكنولوجيات الخضراء إلى البلدان النامية.
    Je me suis dit que ce serait plus rapide de... Open Subtitles واكتشفت أن هذه من المحتمل الطريقة الأسرع لكي
    C'est le moyen le plus rapide de saigner un homme, à part la décapitation. Open Subtitles لا توجد طريقة أسرع لجعل آدمي ينزف دماً دون قطع رأسه
    Cela signifie que le recul de la croissance de l'emploi n'est pas imputable à une hausse plus rapide de la productivité. UN وهذا يعني أن التراجع في نمو العمالة لا يمكن أن يعزى إلى تحقيق نمو أسرع في الإنتاجية.
    Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. UN وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان.
    Elles montrent que le milieu urbain a connu une réduction plus rapide de la pauvreté, au-delà même de l'objectif national. UN وعليه، سجل القطاع الحضري تحسناً أسرع تجاوز الهدف الوطني المحدد.
    En conséquence, les Parties au Protocole de Montréal ont décidé en 2007 d'adopter un plan d'élimination progressive plus strict prévoyant une baisse plus rapide de l'utilisation des HCFC dans les pays développés. UN ونتيجة لذلك، قررت الأطراف في بروتوكول مونتريال عام 2007 وضع جدول زمني جديد وأكثر صرامة للإنهاء التدريجي لاستخدام هذه المركبات، حيث دعت إلى خفض استهلاك البلدان المتقدمة لها بوتيرة أسرع.
    Selon plusieurs études scientifiques, les 50 dernières années ont vu se produire le changement le plus rapide de toute l'histoire de l'humanité dans la relation entre l'homme et la nature. UN وفقا لدراسات علمية مختلفة، شهدت الـ 50 سنة الماضية أسرع تغييرات في علاقة جنسنا البشري مع عالم الطبيعة في تاريخ البشرية.
    L'une des grandes erreurs commises a consisté à croire à une évolution beaucoup plus rapide de la situation des Länder de l'Est. UN وقالت إن سوء التقدير الرئيسي الوحيد تمثل في الافتراض الخاطئ بأن الحالة في الولايات الشرقية ستتقدم بخطى أسرع مما حدث بالفعل.
    Ce groupe d'âge est le segment de la population qui connaît la croissance la plus rapide, de 2 % par an. UN وهذه الفئة العمرية هي أسرع قطاعات السكان نمواً نظراً لزيادتها بمعدل 2 في المائة سنوياً.
    Néanmoins, depuis quelques années, nous sommes prêts à opter pour une solution plus rapide de ce problème par des moyens pacifiques. UN بيد أننا رحبنا، منذ بضع سنوات، باعتماد خيار أسرع لحل هذا المشكل وهو خيار التسوية السلمية.
    Des mécanismes d'action conjoints et un système plus rapide de communication des données concernant la menace terroriste ont été mis au point. UN ووُضعت آليات للعمل المشترك ولتدفق أسرع للمعلومات عن التهديدات الإرهابية.
    L'établissement des coûts entraînés par la poursuite des OMD permettra d'améliorer la coordination entre les donateurs et de mieux plaider pour un allègement plus rapide de la dette. UN وسيساعد تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين التنسيق بين المانحين والدعوة لتخفيف عبء الديون بصورة أسرع.
    Nous pensons que la façon la plus rapide de régler cette question serait que le Conseil de sécurité apporte tout son soutien aux efforts bilatéraux continus qui ont déjà été entrepris. UN ونحن نرى أن أسرع طريقة لحل هذه المسألة هي أن يقدم مجلس اﻷمن تأييده الكامل للجهود الثنائية المستمرة التي اضطلع بها فعلا.
    Après un mois de débats, nous avons conclu que le seul moyen ou, à tout le moins, le moyen le plus rapide de parvenir à un accord sur l'ordre du jour était de reprendre celui de l'an dernier. UN وأجرينا مناقشات استغرقت شهراً توصلنا في ختامها إلى استنتاج مؤداه أنه الطريق الوحيد، أو على اﻷقل أسرع طريق للتوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال قد يكون هو العودة إلى جدول أعمال العام الماضي واعتماده.
    Toutes les mesures de ce type doivent être supprimées si l'on veut arriver à une conclusion satisfaisante du Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement et faciliter ainsi une reprise plus rapide de l'économie mondiale. UN وذَكَرت أنه يجب إلغاء جميع هذه التدابير على أمل التوصل إلى خاتمة مرضية لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية، مما يُسهِّل تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي بسرعة أكبر.
    Outre une action mondiale, les participants ont appelé de leurs vœux un transfert plus rapide de technologies à destination des pays en développement. UN وبالإضافة إلى العمل العالمي، دعت جلسة الاستماع إلى نقل أكثر سرعة للتكنولوجيات الخضراء إلى البلدان النامية.
    La Chine est le pays qui accuse la croissance la plus rapide de production d'énergie nucléaire dans le monde. UN وتعد الصين البلد الأسرع نمواً من حيث توليد القوى النووية.
    Les résultats de l'étude étaient contraires aux idées reçues : une stratégie fondée sur l'égalité, accordant la plus grande attention aux enfants et aux familles les plus vulnérables et les plus difficiles à toucher, était la façon la moins coûteuse et la plus rapide de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وأتت نتائج هذه الدراسة مغايرة للحكمة التقليدية: إذ تبيَّن أن اتباع نهج قائم على الإنصاف، يقترن بتركيز الجهود على أضعف الأطفال والأسر والأصعب وصولا إليهم، هو أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة وأسرعها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد