ويكيبيديا

    "plus rapides" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرع
        
    • الأسرع
        
    • أكثر سرعة
        
    • بسرعة أكبر
        
    • زيادة سرعة
        
    • اﻹسراع
        
    • وأسرع
        
    • متسارعة
        
    • بمزيد من السرعة
        
    • تحسين توقيت
        
    • السنتين للتعجيل
        
    • تسارع خطى
        
    • والأسرع
        
    • وأكثرها
        
    • وزيادة سرعتها
        
    Les avancées récentes laissent présager des progrès encore plus rapides pour les enfants du monde. UN وإن تتطوُّرات حصلت مؤخراً تعد وعداً حقيقياًّ بتحقيق تقدم أسرع لأطفال العالم.
    La vitesse nouvelle avec laquelle certains emplois disparaissent tandis que d'autres sont créés appelle des mécanismes d'adaptation plus rapides. UN وأكد أن السرعة الجديدة التي تختفي بها حاليا بعض الوظائف وتُنشأ بها وظائف أخرى تقتضي آليات أسرع للتكيف.
    Les progrès les plus rapides ont été accomplis en Asie du Sud où les taux sont passés de 88 en 1990 à 46 en 2010. UN ولوحظ إحراز أسرع تقدم في جنوب آسيا، حيث انخفضت المعدلات من 88 في عام 1990 إلى 46 في عام 2010.
    À Malte, une modification importante apportée à la législation sur la concurrence en 2011 avait permis des procédures plus rapides. UN ففي مالطة، سمح تعديل كبير أدخل على قانون المنافسة في عام 2011 بتنفيذ الإجراءات بشكل أسرع.
    On s’accorde généralement à reconnaître que Sri Lanka aurait pu accomplir des progrès beaucoup plus rapides s’il n’avait à compter avec la guerre civile. UN ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن.
    Les progrès ont été plus rapides en Asie du Sud, sans toutefois connaître un rythme suffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 2015. UN وقد أُحـرز تقدم أسرع في جنوب أفريقيا غير أنـه يظل أبطــأ من أن يستطيع تحقيق الهدف بحلول عام 2015.
    Des taux de progression plus rapides encore ont été signalés en Europe centrale et orientale. UN بل سُجلت معدلات زيادة أسرع في الحصول عليها في وسط أوروبا وشرقها.
    Cela tient en partie au fait que les chouras sont considérées comme plus rapides, moins chères et plus accessibles que le système de justice officiel. UN وهذا يعُزى في جزء منه إلى أن مجالس الشورى تعتبر أسرع وأرخص وأيسر وصولاً إليها من النظام الرسمي لإقامة العدل.
    Eh bien, elle vous connaissait, et elle a enregistré votre temps au kilomètre, tes scores de test,tous étaient plus rapides, plus élevés que le sien. Open Subtitles هي عرفتك، و سجلتك وقتك في سباق الميل الواحد، و سجلات امتحاناتك، جميع ما كان أسرع و أعلى من سجلاتها
    Les frégates sont plus rapides, mais les phaétons tournent mieux. Open Subtitles الفرقاطات أسرع، لكن الطيور الاستوائية أسرع في المنعطفات.
    Tous les navires sauf les quatre plus rapides, vous voulez dire. Open Subtitles كل سفينه عدا أسرع أربعه فيهم أنت تعنى هذا
    L'Organisation des Nations Unies devrait manifestement disposer de moyens plus rapides et plus efficaces et avoir des pratiques plus souples. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة.
    Comme il s'agit d'un problème urgent, nous pensons qu'il y a des moyens plus rapides et plus efficaces de le résoudre. UN ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية.
    Situé entre des pays dont la croissance était parmi les plus rapides, à savoir l'Inde et la Chine, le Népal devait faire face à des écueils politiques liés à de fortes inégalités. UN وتواجه نيبال، الواقعة بين بعض أسرع البلدان نموا، كالهند والصين، مخاطر سياسية ترتبط بتفاقم عدم المساواة.
    Les progrès ont été plus rapides en Afrique du Nord, où on a enregistré une baisse de 69 % entre 1990 et 2010 contre une baisse de 1 % dans le reste de l'Afrique. UN وكانت وتيرة التقدم أسرع في شمال أفريقيا الذي سجل انخفاضا بنسبة 69 في المائة خلال الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، مقابل 1 في المائة في بقية أفريقيا.
    Elle a réclamé des résultats plus rapides concernant la situation des personnes enlevées pendant la guerre de Corée et leur retour rapide. UN وطالب بتحقيق نتائج أسرع فيما يتعلق بوضع المختطفين خلال الحرب الكورية وبعودتهم سريعا.
    Il va être fuyant et il sera rapide, mais nous serons plus rapides. Open Subtitles سوف يكون مراوغا ً و سوف يكون سريعا ً و لكننا سوف نكون الأسرع
    Les bénéfices des producteurs ont généralement augmenté et les paiements sont plus rapides. UN وكانت عائدات المنتجين عموما أعلى، وكانت الدفعات أكثر سرعة.
    Il convient de mettre en place des mécanismes de planification plus rapides et des processus décisionnels plus efficaces sur les rôles et les répartitions des tâches en faveur des personnes déplacées, assortis d'un financement plus adéquat. UN ومن المطلوب وضع الخطط واتخاذ القرارات بسرعة أكبر بشأن الأدوار وتقسيم الأعمال لفائدة المشردين، فضلاً عن زيادة التمويل.
    Les nouvelles pages donnant accès aux programmes fonctionnant à l'aide de bases de données, ce qui accélère les téléchargements et rend les recherches plus simples et plus rapides. UN وتستخدم الصفحات الإذاعية الجديدة نظاما قائما على قاعدة بيانات يتيح زيادة سرعة تنزيل الوثائق وسهولة وسرعة البحث.
    Elle souhaite vivement une meilleure représentation des femmes, en particulier des femmes des pays en développement, aux postes de haut niveau et aux postes de décision ainsi que des progrès plus rapides vers l'objectif de parité entre les sexes. UN وهو يتطلع كذلك إلى زيادة تمثيل النساء، ولا سيما النساء من البلدان النامية، بالرتب العليا ومستويات صنع القرار، إلى جانب اﻹسراع في التقدم نحو تحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    L'Internet et les autres outils technologiques facilitent des réactions plus rapides, plus directes et plus immédiates aux survivantes de la violence. UN وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر.
    Le monde se trouve confronté aujourd'hui à des changements plus rapides que jamais. UN 6 - يواجه العالم تغييرات متسارعة لم يشهد لها مثيلا من قبل.
    Notre but est d'améliorer les opérations au Siège pour fournir des services plus rapides et plus efficaces dans le cadre des opérations sur le terrain. UN فهدفنا هو تحسين العمليات التي تنفذ في المقر لتقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية بمزيد من السرعة والفعالية.
    c) Communication et suivi plus rapides des allégations de comportement répréhensible UN (ج) تحسين توقيت الرد على ادعاءات سوء السلوك ومتابعتها
    6.8 On s’efforcera tout particulièrement, conformément à la résolution 51/209 de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1996, de rendre plus rapides l’élaboration et la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN ٦-٨ وسيبذل جهد خاص خلال فترة السنتين للتعجيل بإعداد ونشر " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " ، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٩ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    En prenant expressément en compte ces derniers dans les stratégies relatives à l'économie et au développement, on pourra à la fois obtenir un développement durable et une atténuation de la pauvreté plus rapides et contribuer à réaliser des objectifs démographiques ainsi qu'à améliorer la qualité de la vie de la population. UN ومن شأن ادماج السكان صراحة في الاستراتيجيات الاقتصادية والانمائية أن يؤدي إلى تسارع خطى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر ويسهم في بلوغ اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان. اﻷهداف
    Il faut sérieusement faire face à la nécessité de garantir et de promouvoir des conditions de transferts de fonds plus abordables, plus rapides et plus sûrs. UN والحاجة إلى تناول وتشجيع الظروف للتحويل المالي الأقل تكلفة والأسرع والأكثر أمانا ينبغي تناولها على نحو جاد.
    Le renforcement de ces capacités et de ces opérations, lorsqu'il y a lieu, peut permettre d'obtenir au cours des premiers mois les résultats les plus rapides et les plus efficaces. UN كما أن رفع مستوى هذه القدرات والعمليات، عند الاقتضاء، يمكن أن يحقق أسرع النتائج وأكثرها فعالية منذ الأشهر الأولى.
    Pour les négociants, l'amélioration de l'efficacité se traduit simplement par des livraisons moins coûteuses, plus rapides et plus fiables. Pour les prestataires de services, l'accroissement du volume des échanges permet de réaliser des économies d'échelle et de réduire les coûts. UN فمن منظور التجار، سيؤدي تحسين الفعالية بكل بساطة إلى قلة تكلفة عمليات التسليم وزيادة سرعتها وموثوقيتها؛ أما بالنسبة لمقدمي الخدمات، فيمكن ازدياد حجم التجارة من تحقيق وفورات في الحجم والتكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد