ويكيبيديا

    "plus représentatif de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر تمثيلا
        
    • الأوسع تمثيلا
        
    • اﻷكثر تمثيلا
        
    • أكثر الأجهزة تمثيلا
        
    • أكثر تمثيلاً
        
    • الأكثر تمثيلاً
        
    A mesure qu'augmente le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies, chacun attend du Conseil de sécurité qu'il devienne plus représentatif de l'ensemble de l'Organisation. UN وما دامت عضوية اﻷمم المتحدة في اتساع، فهناك توقع عام أيضا بأن يصبح مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للمنظمة في مجموعها.
    Rendre le Conseil plus représentatif de la communauté internationale et plus réceptif aux besoins et aux préoccupations de la majorité des populations de notre monde ne fera que renforcer le Conseil plutôt que l'affaiblir. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    Vu l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation, on s'attend aussi généralement à ce que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif de l'Organisation dans son ensemble. UN ومع ازدياد عضوية اﻷمم المتحدة، هناك أيضا توقع عام بأن يصبح مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للمنظمة ككل.
    L'Assemblée générale est l'organe de décision le plus représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN الجمعية العامة هي جهاز صنع القرار الأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale doit assumer avec une plus grande autorité le rôle qui est le sien en tant que l'organe démocratique le plus représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN فالجمعية العامة يجب عليها أن تضطلع بمسؤولياتها بسلطة أكبر باعتبارها الجهاز الديمقراطي اﻷكثر تمثيلا في اﻷمم المتحدة.
    Il a été demandé à plusieurs reprises que le personnel de surveillance soit plus représentatif de la population sud-africaine. UN وصدرت مناشدات متكررة ليكون موظفو السجون أكثر تمثيلا لسكان جنوب افريقيا.
    Il est clair que notre tâche est d'augmenter le nombre des membres du Conseil pour qu'il soit plus représentatif de l'Organisation actuelle. UN فمن الواضح، أن مهمتنا هي التوصل الى زيادة في عضويـة المجلس تكون أكثر تمثيلا لعضوية اﻷمم المتحدة اليوم.
    Nous voulons également plus de membres parmi ceux qui sont élus pour que le Conseil de sécurité soit plus représentatif de l'Assemblée générale. UN كما نريد المزيد من الأعضاء من بين الأعضاء المنتخبين حتى يمكن لمجلس الأمن أن يكون أكثر تمثيلا للجمعية العامة.
    Cette réforme doit tout englober, de l'améliora-tion de l'efficacité administrative à la transformation du Conseil de sécurité pour le rendre, dans son ensemble, plus représentatif de ses membres. UN يجب أن يمتد الإصلاح من تحسين الأداء الإداري إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لأعضاء الأمم المتحدة كافة.
    En d'autres termes , il est dans notre intérêt à nous tous que le Conseil de sécurité soit plus représentatif de la communauté internationale au nom de laquelle il a vocation d'agir. UN وبعبارة أخرى، فمن صالحنا جميعا أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الذي يدعي أنه يعمل بإسمه.
    Le Conseil doit donc être plus représentatif de la communauté mondiale d'aujourd'hui. UN وبالتالي، يجب أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع العالمي اليوم.
    De même, nous ne devons pas négliger la réforme du Conseil de sécurité, qui doit être plus représentatif de l'état du monde en 2006. UN ويجب ألا نهمل إصلاح مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا لحالة العالم في عام 2006.
    Le cas s'est déjà produit s'agissant de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité afin de le rendre plus représentatif de la composition de l'ONU. UN لقد تبينت بالفعل وجاهة المطالبة بزيادة العضوية في مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    La Jamaïque est en faveur d'un élargissement du nombre de membres du Conseil, qui le rendrait plus représentatif de la communauté internationale. UN وتؤيد جامايكا توسيع عضوية المجلس مما يجعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي.
    L'inclusion de cette province, importante sur les plans environnemental, culturel et économique, renforce le RCEN, qui devient ainsi un réseau national plus représentatif de la diversité du Canada. UN وإدراج هذه المقاطعة المهمة بيئيا وثقافيا واقتصاديا يعزز المنظمة لتصبح شبكة وطنية أكثر تمثيلا للتنوع في كندا.
    La bipolarité disparue, et l'usage et l'abus du droit de veto s'estompant, le Conseil devrait devenir plus représentatif de la nouvelle réalité internationale. UN واﻵن وقد اختفت القطبية الثنائية التي كانت قائمة في الماضي، وبدأ يتلاشى استخدام وإساءة استخدام حق الفيتو، ينبغي أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا للواقع الدولي الجديد.
    Premièrement, nous devons réformer le Conseil de sécurité pour qu'il soit plus représentatif de l'augmentation considérable du nombre des Membres de l'ONU et pour refléter les changements importants dans les relations internationales qui sont intervenus ces 50 dernières années. UN يجب أن نصلح مجلس اﻷمن لنجعله أكثر تمثيلا لعضوية اﻷمم المتحدة التي توسعت توسعا كبيرا، ولكي يصبح معبرا عن التغيرات الكبيرة التي طرأت على العلاقات الدولية على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    Sur ce point, nous observons que le Conseil de sécurité a récemment empiété sur les prérogatives de l'Assemblée générale qui est, pourtant, l'organe le plus démocratique et le plus représentatif de l'Organisation. UN ذلك أننا لاحظنا خلال الفترة الماضية تجاوزا من مجلس الأمن على صلاحيات الجمعية العامة، وهي الهيئة الأوسع تمثيلا والأكثر ديمقراطية.
    L'Assemblée générale, l'organe le plus représentatif de l'ONU, doit renaître et insuffler cette nouvelle vie dans les autres organes du système. UN والجمعية العامة، وهي الهيئة ذات الطابع اﻷكثر تمثيلا في اﻷمم المتحدة، يجب أن تمنح حياة جديدة وأن تنفث تلك الحياة في الهيئات اﻷخرى من المنظومة.
    Toutes les autres mesures peuvent contribuer à améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée générale et à en faciliter le fonctionnement, mais elles ne suffisent pas pour permettre à cet organe de recouvrer l'autorité qui lui revient en tant qu'organe le plus représentatif de l'Organisation. UN ويمكن أن تؤدي جميع التدابير الأخرى إلى تحسين الإجراءات وتبسيط عمل الجمعية، ولكنها ليست كافية لكفالة أن تسترد الجمعية سلطتها الواجبة لها بوصفها أكثر الأجهزة تمثيلا في المنظمة.
    Il est impératif que l'élargissement vise à rendre le Conseil plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين أن يتم التوسع على أساس جعل المجلس أكثر تمثيلاً لأعضاء الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale, à laquelle participent tous les États Membres, est l'organe le plus représentatif de l'ONU. UN إنّ الجمعية العامة، حيث يشارك جميع الدول الأعضاء، هي الجهاز الأكثر تمثيلاً في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد