ويكيبيديا

    "plus saine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر صحة
        
    • أسلم
        
    • وأكثر صحة
        
    • صحة أفضل
        
    • أفضل صحة
        
    • صحية أفضل
        
    • تكون أكثر سلامة
        
    L'Institut organise des activités dans ces domaines afin de favoriser l'intégration sociale et familiale des bénéficiaires pour leur permettre de mener une vie plus saine et, ce faisant, améliorer la qualité de leur vie. . UN وتتيح المؤسسة أنشطة في هذا المجال بهدف تسهيل الاندماج الاجتماعي والأسري لحياة أكثر صحة.
    À présent, nous devons assumer notre devoir de gardiens de notre environnement, pour que nos enfants héritent d'une planète encore plus saine. UN ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة.
    L'objectif de cette formation était de responsabiliser les intervenants locaux en les informant sur la façon de mener une vie plus saine, sûre et prospère. UN وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا.
    Cela représenterait également un pas vers l'instauration d'une relation plus saine entre les gouvernements et la société civile. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire a établi un groupe de travail chargé de proposer des mécanismes de financement permettant de donner une assise financière plus saine et plus prévisible aux activités du PAM. UN وقد أنشأت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية فريقا عاملا رسميا لوضع توصيات بشأن ترتيبات التمويل اللازمة لوضع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي على أساس مالي أسلم وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    De façon générale, les pays en développement envisagent leur développement comme une expansion des possibilités offertes à leurs habitants pour la réalisation de leur aspiration à une vie plus longue et plus saine. UN والبلدان النامية بوجه عام تنظر إلى تنميتها على أنها تعني زيادة حرية شعوبها في أن تعيش حياة أطول وأكثر صحة.
    Premièrement, nous avons appris comment prévenir la transmission du virus; deuxièmement, nous avons appris ce qui permettait d'aider les séropositifs à vivre plus longtemps, de manière plus saine et plus productive. UN فأولا، تعلمنا ما يلزم دفعه ثمنا لمنع نقل الفيروس. وثانيا، تعلمنا الأشياء الناجعة في مساعدة الأشخاص المصابين على أن يعيشوا حياة مثمرة أطول وفي صحة أفضل.
    De fait, la nouvelle génération est en meilleure forme, plus forte, plus saine. Open Subtitles نتيجة لهذا اصبح الجيل الجديد أكثر رشاقة أكثر قوة، أكثر صحة
    La mise en commun et l'acquisition de connaissances et l'application de politiques basées sur les faits en matière d'alcool et de drogue contribueront à créer une société mondiale plus saine et plus démocratique. UN فمن شأن تبادل المعارف وتطويرها وتنفيذ سياسات ثبت نجاحها في مجال الكحوليات والمخدرات أن يسهم في وجود مجتمع عالمي أكثر صحة وديمقراطية.
    L'Afghanistan a fait d'énormes progrès au cours des 10 dernières années, se renaissant des cendres de la guerre pour construire un gouvernement plus fonctionnel, une économie plus prospère et une société plus saine. UN لقد قطعت أفغانستان أشواطاً طويلة في العقد الماضي، خارجة من أنقاض الحرب لتبني حكومة أكثر فعالية، واقتصاداً أكثر ازدهاراً، ومجتمعاً أكثر صحة.
    Ils prétendent ignorer les graves dommages économiques causés à notre pays par ce blocus et comment, malgré celui-ci, notre peuple, au prix d'énormes sacrifices, a construit une société plus saine, plus juste et plus équitable. UN ويحاول الاتحاد الأوروبي تجاهل الضرر الاقتصادي الكبير الذي يسبـبـه الحصـار لبلدنا وبلـدان أخـرى، ومعاناة شعبنا، الذي تعهد بتضحية كبيرة بإنشاء مجتمع أكثر صحة وعدالة ومسـاواة.
    L'adoption de mesures concrètes dans les domaines sociaux, légaux, politiques et même environnementaux, avec la prise en compte de la menace supplémentaire que font peser les changements climatiques, doit se traduire, de manière quantitative et qualitative, par une existence plus saine des enfants. UN والتدابير المحددة المعتمدة في المجالات الاجتماعية، والقانونية، والسياسية وحتى البيئية، إذ تأخذ بالحسبان تهديد تغير المناخ، ينبغي أن تؤدي إلى وجود أكثر صحة للأطفال، كميِّا ونوعيا معا.
    Le nouveau House rend sa vie plus saine. Il s'en fiche de la vôtre. Open Subtitles هاوس الجديد سيجعل حياتي أكثر صحة
    L'Afghanistan a fait de notables progrès dans la reconquête de sa place légitime au sein de la communauté des nations depuis le renversement des Talibans, et construit actuellement une économie plus prospère et une société plus saine. UN 62 - وقال إن أفغانستان اتخذت خطوات كبيرة نحو استعادة مكانها الصحيح في مجتمع الدول منذ الإطاحة بحكم طالبان وتبنَّى اقتصاد أكثر ازدهاراً ومجتمعاً أكثر صحة.
    Par conséquent, les débats qui ont eu lieu lors de la réunion au sommet du Conseil de sécurité doivent être poursuivies sérieusement, pour que l'orientation future des opérations de maintien de la paix s'effectue sur une base plus saine. UN ولذا فالمناقشات التي دارت على مستوى القمة في مجلس الأمن ينبغي أن تتواصل حتى يمكن أن يقوم توجيه عمليات حفظ السلام في المستقبل على أساس أسلم.
    Par leur Déclaration sur l'environnement marin, les États de la zone ont axé leur attention et leur coopération sur une meilleure exploitation des ressources marines et sur une mise en valeur plus saine de leur environnement. UN وبموجب إعلانها الخاص بالبيئة البحرية، تركز الدول اﻷعضاء في المنطقة اهتمامها وتعاونها على العمل من أجل استغلال مواردها البحرية على نحو أفضل وتحقيق تنمية أسلم لبيئتها.
    Un nombre important des plus grandes banques sont insolvables ou proches de le devenir, mais la grande majorité des banques petites et moyennes se trouvent dans une situation beaucoup plus saine. UN وأصبح عدد لا يستهان به من أكبر المصارف المعروفة معسرا أو على وشك الإعسار، وإن كانت الأغلبية العظمى من المصارف الصغيرة والمتوسطة لا تزال في حالة أسلم بكثير.
    Je sais que ça va être dur, mais crois-moi, une fois que ce sera fait, tu te sentiras tellement mieux. plus saine. Open Subtitles لكن ثقي بي، عندما تقومين بذلك ستشعرين بتحسن كبير وأكثر صحة
    44. Les suicides et la santé mentale font partie de l'objectif " Notre nation plus saine " que s'est fixé le Département de la santé. UN ٤٤- وتشكل حالات الانتحار والصحة العقلية جزءا من الهدف الذي حددته وزارة الصحة لنفسها وهو " صحة أفضل ﻷمتنا " .
    Il reste à la Lettonie beaucoup à faire à l'intérieur de ses propres frontières, mais nous espérons que la présente session nous aidera à réaliser notre objectif commun : une population mondiale plus saine et mieux éduquée. UN ولا يزال يتعين على لاتفيا أن تقوم بالكثير داخل حدودها، بيد أنها تتطلع قدما إلى أن تيسر هذه الدورة بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو أن يصبح سكان العالم أفضل صحة وتعليما.
    Il vise à donner aux Palestiniens les moyens de mener une vie plus saine et plus productive. UN ويرمي هذا البرنامج الى توفير سبل تحقيق مستوى صحي للفلسطينيين يتيح لهم أن ينعموا بحياة صحية أفضل وأكثر انتاجية.
    Plutôt que de pratiquer une agriculture transgénique polluante, le monde doit assurer l'expansion d'une agriculture diverse, décentralisée et plus saine pour la population et pour l'environnement. UN وبدلاً من الزراعة المعدّلة وراثياً الملوّثة يجب على العالم أن يكفل توسّع نطاق زراعة تتسم بالتنوّع واللامركزية وأن تكون أكثر سلامة للناس ولكوكب الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد