Il importe de mener à bien le processus qui a été entrepris et de dégager les ressources requises afin de faire du Secrétariat une entité plus solide et plus efficace. | UN | ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة. |
La fréquence de ces phénomènes est telle que la communauté internationale doit à présent chercher à concevoir un système plus solide et plus adapté pour faire face à leurs conséquences. | UN | ويجب أن تحمل وتيرة تلك الظواهر المجتمع الدولي الآن على استنباط آليات أقوى وأكثر استجابة لمواجهة تبعاتها. |
4.3 Le PNUD met au point un système de suivi des résultats plus solide et plus intégré qui donne une base de données d'observation plus forte pour améliorer les évaluations. | UN | 4-3 يضع البرنامج الإنمائي نظاما أقوى وأكثر تكاملا لرصد الأداء يوفر قاعدة أدلة أقوى من أجل إجراء تقييمات أفضل. |
La conclusion d'accords-cadres détaillés permet d'établir une base plus solide et plus transparente pour l'accès humanitaire. | UN | وتوفر الاتفاقات الإطارية الشاملة أساسا أشد قوة وأكثر شفافية لضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
D'autres orateurs ont soutenu la nécessité d'une structure plus solide et plus durable pour le Partenariat mondial pour le mercure. | UN | واتّفق متكلّمون آخرون في الرأي بوجود حاجة لهيكل أقوى يتسم بمزيد من الاستدامة بالنسبة لشراكة الزئبق العالمية. |
La promesse, incarnée par l'ONU, de lutter contre toutes ces menaces mondiales ne peut être tenue que si les efforts pour rendre l'organisation plus solide et plus efficace se poursuivent. | UN | إن الوعد الذي تجسده الأمم المتحدة للتصدي لجميع هذه التهديدات العالمية لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال مواصلة بذل الجهود لجعل هذه المنظمة أقوى وأكثر فعالية. |
Il doit mettre l'accent sur l'essentiel du TNP de manière à préparer une conférence d'examen fructueuse qui aboutisse à un traité plus solide et plus efficace. | UN | ويجب عليها التركيز على المهمة الرئيسية المتمثلة في معاهدة عدم الانتشار للإعداد لنجاح المؤتمر الاستعراضي بحيث يفضي إلى معاهدة أقوى وأكثر فعالية. |
Le Groupe recommande que l'on mette davantage l'accent sur les résultats pour la détermination de la rémunération, voyant là un élément important dans le cadre des efforts visant à créer une fonction publique internationale plus solide et plus efficace. | UN | يوصي الفريق بزيادة التركيز على الأداء لدى تحديد الأجر باعتبار ذلك خطوة هامة في سبيل بناء خدمة مدنية دولية أقوى وأكثر فعالية. |
L'institutionnalisation du Processus permettra d'en faire un outil plus solide et plus efficace aux mains de la communauté internationale des océans. | UN | ومن المؤكد أن تثبيت هذه العملية بوصفها عنصرا دائما ومنتظما سيجعلها أداة أقوى وأكثر فعالية في أيدي المجتمع الدولي المطل على المحيطات. |
Le Groupe recommande que l'on mette davantage l'accent sur les résultats pour la détermination de la rémunération, voyant là un élément important dans le cadre des efforts visant à créer une fonction publique internationale plus solide et plus efficace. | UN | يوصي الفريق بزيادة التركيز على الأداء لدى تحديد الأجر باعتبار ذلك خطوة هامة في سبيل بناء خدمة مدنية دولية أقوى وأكثر فعالية. |
L'ampleur et la portée accrues des migrations internationales a entraîné une multiplication des réseaux sociaux qui lient les pays d'origine et les pays d'accueil de manière plus solide et plus intime que jamais auparavant. | UN | فقد أدى ازدياد حجم الهجرة الدولية واتساع نطاقها إلى انتشار شبكات اجتماعية تربط بين البلدان المرسـِـلة والبلدان المستقبـِـلة برباط أقوى وأكثر إحكاما من أي وقت مضـى. |
Elle a exprimé sa profonde gratitude au Conseil d'administration et à l'ensemble des États Membres de l'ONU pour avoir aidé le Fonds à disposer d'une base financière plus solide et plus stable. | UN | وأعربت عن تقديرها العميق للدعم الذي قدمه أعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الأمم المتحدة عموماً، والذي مكن الصندوق من أن يصبح أقوى وأكثر استقرارا من الناحية المالية. |
Une collaboration étroite de ce type restera déterminante dans la poursuite de notre objectif commun, qui est de fournir un soutien plus solide et plus efficace aux pays sortant d'un conflit. | UN | وسيظل هذا التعاون الوثيق في غاية الأهمية، بينما نواصل عملنا لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في توفير دعم أقوى وأكثر فعالية للبلدان الخارجة من نزاعات. |
< < Le Conseil de sécurité souligne la nécessité d'une relation plus solide et plus structurée entre lui-même et le Conseil de paix et de sécurité de façon à contribuer à la réalisation des objectifs de paix et de stabilité dans le cadre des arrangements prévus au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على ضرورة توطيد وتعزيز إقامة علاقة أقوى وأكثر تنسيقا بينه وبين مجلس السلام والأمن للمساهمة في تحقيق أهداف السلام والاستقرار في سياق الترتيبات المنصوص عليها في الفصل الثامن من الميثاق. |
ix) Le processus de décentralisation du développement agricole et rural durable devrait faire partie intégrante d'une structure institutionnelle permanente reposant sur une société civile plus solide et plus ouverte, sur le renforcement des capacités d'intervention des communautés, le transfert direct de ressources, ainsi que sur des collectivités locales plus fortes et plus responsables; | UN | ' 9` ينبغي أن تندرج عملية تحقيق اللامركزية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في هيكل مؤسسي دائم وأن يواكبها تمكين المجتمع المدني والمجتمع المحلي بصورة أقوى وأكثر شمولا وتحويل الموارد بصورة مباشرة مع حكومات محلية أقوى وأكثر خضوعا للمساءلة؛ |
Il est essentiel pour la crédibilité du PNUD que la fourniture de services à d'autres entités du système des Nations Unies soit digne d'une organisation moderne et professionnelle et contribue à faire valoir que le PNUD continue de jouer un rôle de premier plan pour ce qui est d'édifier un système des Nations Unies plus solide et plus apte. | UN | ولكي يحافظ البرنامج الإنمائي على مصداقيته، يتعين عليه أن يقدم الخدمات للوكالات الشقيقة بطريقة تليق بمنظمة عصرية وتعمل بمهنية، ويساعد على الإعلاء من شأن الرأي القائل بأن البرنامج الإنمائي لا يزال رائدا في جعل منظومة الأمم المتحدة أقوى وأكثر لياقة. |
Il est essentiel pour la crédibilité du PNUD que les services qu'il fournit à d'autres entités du système des Nations Unies soient dignes d'une organisation moderne et professionnelle et reflètent le rôle de premier plan qui lui revient dans l'édification d'un système des Nations Unies plus solide et plus apte. | UN | ولكي يحافظ البرنامج الإنمائي على مصداقيته، يتعين عليه أن يقدم الخدمات لغيره من الوكالات بطريقة تليق بمنظمة عصرية وتعمل بمهنية، وتساعد على التدليل على استمرار ريادة البرنامج الإنمائي في جعل منظومة الأمم المتحدة أقوى وأكثر لياقة. |
Par ailleurs, la CEA apportera un appui plus solide et plus cohérent à la promotion de la coopération Sud-Sud en tant qu'instrument clef pour accroître les apports de capitaux à l'Afrique, en tant que canal de transfert de technologies et de compétences vers ce continent et en tant que moyen de diversifier les possibilités de coopération pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم اللجنة دعما أشد قوة وأكثر تماسكا في مجال النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أداة رئيسية لتعزيز التدفقات الرأسمالية الداخلة إلى أفريقيا، ومصدرا لنقل التكنولوجيا والمهارات إلى القارة، وسبيلا إلى زيادة التنوُّع في فرص التعاون الإنمائي. |
17A.15 Par ailleurs, la CEA apportera un appui plus solide et plus cohérent à la promotion de la coopération Sud-Sud en tant qu'instrument clef pour accroître les apports de capitaux à l'Afrique, en tant que canal de transfert de technologies et de compétences vers ce continent et en tant que moyen de diversifier les possibilités de coopération pour le développement. | UN | 17 ألف-15 وعلاوة على ذلك، ستقدم اللجنة دعما أشد قوة وأكثر تماسكا في مجال النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أداة رئيسية لتعزيز التدفقات الرأسمالية الداخلة إلى أفريقيا، ومصدرا لنقل التكنولوجيا والمهارات إلى القارة، وسبيلا إلى زيادة التنوُّع في فرص التعاون الإنمائي. |
D'autres orateurs ont soutenu la nécessité d'une structure plus solide et plus durable pour le Partenariat mondial pour le mercure. | UN | واتّفق متكلّمون آخرون في الرأي بوجود حاجة لهيكل أقوى يتسم بمزيد من الاستدامة بالنسبة لشراكة الزئبق العالمية. |