ويكيبيديا

    "plus souples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر مرونة
        
    • مرنة
        
    • الأكثر مرونة
        
    • المرنة
        
    • زيادة المرونة
        
    • وأكثر مرونة
        
    • ومرونة
        
    • بمزيد من المرونة
        
    • بمرونة أكبر
        
    • مرونة أكبر
        
    • زيادة مرونة
        
    • تتسم بقدر أكبر من المرونة
        
    • أكثر تساهلا
        
    • قدر أكبر من المرونة
        
    • المزيد من المرونة
        
    En général, cette nouvelle approche aboutissait généralement à des politiques monétaires plus souples, plutôt qu'à des politiques fiscales moins strictes. UN وبصفة عامة نجم هذا النهج الجديد عن اتباع سياسة نقدية أكثر مرونة وليس عن سياسات جبائية أكثر تساهلا.
    Nous espérons que les parties adopteront des positions plus souples afin de parvenir à la signature d'un accord de paix. UN ونأمل في أن تتخذ اﻷطراف مواقف أكثر مرونة بما يتيح التوصل إلى التوقيع على اتفاق للسلم.
    L'Organisation des Nations Unies devrait manifestement disposer de moyens plus rapides et plus efficaces et avoir des pratiques plus souples. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة.
    À cet égard, il est plus aisé d'enregistrer des succès en adoptant des conceptions plus cohésives, mais aussi plus souples, de la démocratie. UN والنجاح في هذا الصدد يتحقق بشكل أفضل من خلال مفاهيم للديمقراطية أكثر ترابطا، وإن كان لا بد أن تكون مرنة.
    Troisièmement, nous devons renforcer les capacités de maintien de la paix de l'ONU pour qu'elles soient plus souples et adaptables aux crises. UN يجب أن نعزز قدرات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة لنجعلها أكثر مرونة وأكثر استجابة عندما تنشب النزاعات.
    Il faut espérer que le Bureau de l'Ombudsman saura améliorer son efficacité en adoptant des méthodes de travail plus souples, plus efficaces et plus novatrices. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مكتب أمين المظالم أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة وابتكاراً من أجل تحسين فعاليته.
    Toutefois, étant plus souples, ces États s'adaptaient mieux aux défis mondiaux. UN لكن الدول الصغيرة أكثر مرونة وقابلية للتكيف مع التحديات العالمية.
    plus souples que les groupes thématiques, ils permettent aux organismes qui y prennent part de soulever des questions d'ordre général en fonction de leurs besoins. UN ويتوافر لأفرقة التركيز العاملة هيكل أكثر مرونة من هيكل الأفرقة العاملة المواضيعية، مما يتيح للمنظمات المشاركة معالجة مسائل أوسع نطاقا حسب احتياجاتها.
    La plupart des mécanismes portant essentiellement sur les échanges commerciaux, ils comportent des dispositions plus souples s'agissant de la coordination dans d'autres domaines. UN وقد ركزت غالبية الآليات على التجارة، وتضمنت أحكاماً أكثر مرونة فيما يتعلق بمجالات التنسيق الأخرى.
    Le Bélarus est favorable à ce que des débats ouverts soient organisés au sujet du recours à des méthodes d'organisation plus souples s'agissant des travaux du Comité spécial. UN وتؤيد بيلاروس المناقشات المفتوحة بشأن فكرة تنفيذ أساليب أكثر مرونة لتنظيم أعمال اللجنة الخاصة.
    Ils ont souscrit à des procédures plus souples de restructuration de la dette, qui visent à obtenir la viabilité de la dette à long terme. UN وأقر أولئك الوزراء إجراءات أكثر مرونة لإعادة هيكلة الديون يُراد بها تحقيق قدرة دائمة على تحمل الديون.
    Les escrocs ont déployé des trésors d'ingéniosité pour rendre leurs combines plus souples et plus attrayantes mais aussi plus difficiles à détecter et à poursuivre. UN والمحتالون يستغلون دهاءهم وقدرتهم الابتكارية في جعل مخططاتهم أكثر مرونة وإغراء وكذلك أكثر استعصاء على الكشف والملاحقة.
    Il faudrait, au contraire, qu'ils soient plus souples afin de pouvoir faire face à ces augmentations lorsqu'elles surviennent. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تكون أكثر مرونة في المساعدة على تلبية الاحتياجات الناشئة بمجرد ظهورها.
    Pour éviter ce genre d'échec, j'ai engagé les États Membres à envisager de se montrer plus souples quant à la possibilité de financer ces activités par contributions statutaires. UN ولتجنب نتيجة كهذه، حضضت الدول الأعضاء على النظر في اتباع نهج أكثر مرونة فيما يتعلق بتطبيق تقاسم التمويل في هذا المجال.
    Ce paragraphe devrait être rédigé en termes plus souples. UN وينبغي إذن صياغة الفقرة بأسلوب أكثر مرونة.
    Pour ce faire, les fonds de consolidation de la paix doivent impérativement être plus souples. UN ولكفالة أن تكون الحالة كذلك، تقتضي الضرورة أن تكون صناديق بناء السلام مرنة.
    Elle a fait observer que l'exemple de l'Afghanistan et d'autres situations d'urgence montraient que le Fonds aurait avantage à utiliser des mécanismes financiers plus souples. UN ونوه الوفد إلى أن حالة أفغانستان وغيرها من الحالات الطارئة تبين أن الصندوق سيستفيد من آليات التمويل الأكثر مرونة.
    L'équipe a également signalé que, lorsque le volume de travail était particulièrement important, les formules plus souples d'organisation du travail n'étaient pas toujours bien accueillies par les directeurs de programmes et les collègues. UN وأبلغ أيضا أن المديرين والأقران لا يرحبون دائما بترتيبات العمل المرنة في جو يتسم بثقل عبء العمل بشكل خاص.
    Ces programmes de plus grande envergure sont également plus souples, ce qui permet d’adapter les activités selon l’évolution de la situation; UN وسوف يؤدي أيضا كبر حجم البرامج الى زيادة المرونة اللازمة لتعديل اﻷنشطة البرنامجية بحسب اﻷحوال الجديدة ؛
    J'invite la Commission à continuer d'envisager des modalités de collaboration plus souples et plus légères. UN إنني أشجع لجنة بناء السلام على مواصلة استكشاف أشكال مشاركةٍ أقل وطأة وأكثر مرونة.
    Les pays fournisseurs de contingents profitent ainsi directement des horaires plus réactifs et plus souples de la nouvelle flotte affrétée pour de longues durées. UN وثمة فائدة مباشرة للبلدان المساهمة بقوات تتمثل في جدولةٍ أكثر نشاطا ومرونة للطائرة المستأجرة حديثاً بعقد طويل الأجل.
    Plusieurs délégations ont souligné que les politiques de développement devraient être plus adaptées à la situation des pays et plus souples. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    À ce sujet, des modalités plus souples de financement seraient utiles. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إيجاد ترتيبات للتمويل تتسم بمرونة أكبر.
    Il offrira des dispositions simplifiées en matière de garantie de la qualité et doit déboucher sur la mise en place d'un système d'enregistrement des organisations de formation agréé à l'échelon national, la reconnaissance mutuelle de la formation dans l'ensemble du pays et l'adoption de méthodes de formation plus souples. UN وسيوفر هذا اﻹطار ترتيبات مبسﱠطة لضمان الجودة وهو يرمي إلى أن يؤدي إلى تسجيل معترف به وطنياً لمؤسسات التدريب وإلى اعتراف متبادل بالتدريب في جميع أنحاء أستراليا وإلى مرونة أكبر في تقديم التدريب.
    Les marchés du travail doivent être rendus plus souples lorsque cela est socialement acceptable et de nature à créer des emplois. UN وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة.
    La plupart des pays ont établi et maintenu des régimes de taux de change plus souples et ont éliminé peu à peu les entraves aux opérations de change. UN وقد عمل معظم البلدان على إقامة نظم لأسعار الصرف تتسم بقدر أكبر من المرونة مع تعزيز هذه النظم، وما برحت تلغي تدريجياً القيود المفروضة على عمليات أسعار الصرف.
    Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon. UN ومع أخذ تأثير حركة أسعار الصرف في الاعتبار، فإن الأحوال النقدية تتجه نحو قدر أكبر من المرونة في الولايات المتحدة بينما تتسم بتشدد أكبر نوعا ما في منطقة اليورو وفي اليابان.
    L'Accord, bien qu'il n'ait pas encore été adopté par toutes les organisations, traduit une conception plus stratégique de la mobilité interorganisations, offrant des modalités plus souples pour les mouvements entre organisations; UN ومع أن الاتفاق لم يُعتمد بعد لدى جميع المنظمات، فإنه يمثل نهجاً أكثر استراتيجية إزاء التنقل بين الوكالات، ويتجلى ذلك في توفير المزيد من المرونة في طرائق التنقل بين الوكالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد