ويكيبيديا

    "plus tôt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقرب وقت
        
    • أسرع وقت
        
    • وقت سابق
        
    • أبكر وقت
        
    • مبكراً
        
    • وقت مبكر
        
    • من قبل
        
    • قبل ذلك
        
    • مبكرا
        
    • وقت أبكر
        
    • باكراً
        
    • أقرب فرصة
        
    • سابقاً
        
    • قبل الموعد
        
    • سابقا
        
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Cette tâche doit commencer le plus tôt possible, en tout cas avant la fin de 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    Cette tâche doit commencer le plus tôt possible, en tout cas avant la fin de 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    Les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre les négociations le plus tôt possible pour trouver une solution juste, pacifique et définitive. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    Le suspect avait été extradé de Suède plus tôt dans l'année en cours. UN وجرى تسليم المشتبه به من السويد في وقت سابق من هذا العام.
    Il a souligné que la communauté internationale devait s'employer à prévenir le génocide le plus tôt possible. UN وشدد على أن المجتمع الدولي عليه أن يستهدف منع الإبادة الجماعية في أبكر وقت ممكن.
    Motion pour arrêter la réunion plus tôt, pour que rien n'avance. Open Subtitles حسناً، صوت لإنهاء الإجتماع مبكراً حتى لا ينجز شيء
    Les femmes prennent leur retraite 5 à 10 ans plus tôt que les hommes; celles qui ont davantage d'enfants le font plus tôt. UN وتتقاعد النساء قبل الرجال بفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. أما النساء اللاتي لهن أطفالا عدة فيتقاعدن في وقت مبكر.
    Le secrétariat de la Commission entend poursuivre sa collaboration avec les organisations pour terminer au plus tôt l'étude en question. UN وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن.
    J'invite les délégations qui souhaitent s'exprimer et qui ne sont pas encore inscrites à le faire le plus tôt possible. UN وأدعو الوفود الأخرى الراغبة في التكلُّم، والتي لم تُدرج أسماءها بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les mesures qui figurent dans le rapport devraient être mises en œuvre le plus tôt possible. UN ومضى يقول إن التدابير الواردة في التقرير ينبغي تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Le centre prévu de Luanda doit devenir opérationnel le plus tôt possible en tant qu'un service pour les pays africains lusophones. UN وينبغي أن يبدأ مركز لواندا المزمع إنشاؤه العمل في أقرب وقت ممكن لخدمة للبلدان الافريقية الناطقة باللغة البرتغالية.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Au contraire, cette position témoigne du fait que nous sommes sincères quant à la concrétisation de l'interdiction des essais nucléaires le plus tôt possible. UN على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن.
    Enfin, la formule de limitation des variations des quotes-parts devrait être abandonnée au plus tôt. UN كما ينبغى إلغاء مخطط حدود التفاوت في اﻷنصبة في أسرع وقت ممكن.
    plus tôt au cours de cette même journée, des soldats du SLORC provenant de Laihka avaient délogé les villageois. UN وفي وقت سابق من نفس اليوم، أجبرت قوات المجلس من لايخا سكان القرية على الرحيل.
    Le Contrôleur attend avec intérêt l'examen de la question le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمله في أن تناقش هذه المسألة في أبكر وقت ممكن.
    Ne peut-on pas emménager dans cette maison plus tôt ? Open Subtitles ألا يمكننا ان ننتقل الى البيت الجديد مبكراً
    Cependant, les séances commençant plus tard que prévu et se terminant plus tôt que prévu avaient continué de peser sur les statistiques. UN غير أن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر لا يزالان ينعكسان بصورة سلبية في الإحصاءات.
    Terminés en même temps que les évaluations régionales, même si des revues et évaluations préliminaires peuvent être disponibles plus tôt UN يستكمل والتقييمات الإقليمية في نفس الوقت ، وإن كانت الاستعراضات التمهيدية والتقييمات قد توافرت من قبل
    Elle examine chaque cas au moins une fois par an après l'expiration du délai de 10 ans, et même plus tôt et plus souvent. UN كما ينظر في كل قضية مرة كل سنة على الأقل بعد مرور عشر سنوات، بل ربما قبل ذلك وبصفة أكثر تواتراً.
    Et seul 4 ont quitté le bureau plus tôt aujourd'hui. Open Subtitles وأربعة منهم فقط غادروا المكتب مبكرا هذا اليوم
    En outre, le requérant n'a pas expliqué pourquoi il n'avait pas subi plus tôt ces examens. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم إجرائه الفحوصات المعنية في وقت أبكر.
    Je suis venu plus tôt et l'ai renvoyée chez elle. Open Subtitles جئت اليوم باكراً وسمحت لها بالذهاب إلى منزلها
    Nous espérons que cette conférence aura lieu le plus tôt possible. UN ونأمل أن يُعقد هذا المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة.
    Hé, papy, tu as joué un super mot plus tôt aujourd'hui. Open Subtitles مرحباً جدي , كلمة رائعة قد لعبتها سابقاً اليوم
    Par conséquent, les procès au Tribunal pénal international pour le Rwanda pourraient prendre fin plus tôt. UN وبالتالي فإن محاكمات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد تـُـنجـَـز قبل الموعد المتوقع لهــا.
    Vous avez parlé plus tôt de combiner l'approche du milieu à un algorithme de compression. Open Subtitles لقد ذكرت سابقا شيء حول تكديس المنتصف المدرج على قمة خوارزمية أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد