ويكيبيديا

    "plus tôt cette année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقت سابق من هذا العام
        
    • وفي أوائل هذا العام
        
    • في أوائل هذا العام
        
    • أوائل هذه السنة
        
    • في وقت سابق من هذه السنة
        
    • في وقت مبكر من هذه السنة
        
    • تاريخ مبكر من هذا العام
        
    • في مطلع هذا العام
        
    • وفي وقت مبكر من هذا العام
        
    • وفي أوائل العام الحالي
        
    J'ai eu le privilège, plus tôt cette année, de participer aux délibérations des Amis du Secrétaire général — ce qu'on appelle le Groupe F-16. UN وقد تشرفت بالمشاركة في مداولات أصدقاء اﻷمين العام - المعروفين باسم " اﻷصدقاء اﻟ ١٦ " في وقت سابق من هذا العام.
    Le représentant israélien remercie tous les membres de la FINUL et se dit préoccupé par les violences survenues plus tôt cette année, au cours desquelles des soldats de la paix ont été blessés. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء الأحداث العنيفة التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأُصيب فيها بعض أفراد حفظ السلام.
    La délégation nigériane souhaite la bienvenue au Président de la Cour internationale de Justice, S. E. le juge Hisashi Owada, qu'elle remercie pour son leadership, et nous présentons nos félicitations aux nouveaux juges qui ont été élus plus tôt cette année. UN ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن مشاعر التقدير لرئيس محكمة العدل الدولية، سعادة القاضي هيساشي أوادا، على ما أبداه من روح قيادية، كما أهنئ القاضيين الجديدين اللذين تم انتخابهما في وقت سابق من هذا العام.
    plus tôt cette année, les Tonga ont, conformément à leurs obligations au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, officiellement déposé une demande partielle devant la Commission sur les limites extérieures du plateau continental. UN وفي أوائل هذا العام قدمت تونغا رسميا، امتثالا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تقريرها الجزئي إلى لجنة الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Dans son message à l'occasion de la Journée internationale de lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, plus tôt cette année, le Secrétaire général a déclaré : UN وفي هذا الصدد، قال اﻷمين العام في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أوائل هذا العام:
    Il a une accusation d'agression découlant d'un incident plus tôt cette année. Open Subtitles لديه تهمة اعتداء ناجمة عن واقعة حدثت أوائل هذه السنة
    À cet égard, plusieurs recommandations ont été faites lors du débat thématique de l'Assemblée générale consacré aux civilisations et au pari de la paix, qui s'est tenu plus tôt cette année. UN وفي ذلك الصدد، انبثقت عدة توصيات من المناقشة الموضوعية التي أجرتها الجمعية العامة حول موضوع الحضارات والتحدي الذي يواجهه السلام، التي أجريت في وقت سابق من هذا العام.
    On commence plus tôt, cette année. Open Subtitles نعم ، حسنا ، سنبدأ قليلا في وقت سابق من هذا العام.
    plus tôt cette année, le monde se réjouissait d'apprendre que la France, les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie prorogeaient volontairement leurs moratoires sur les essais nucléaires. UN في وقت سابق من هذا العام سعد العالم بنبأ قيام فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بمد وقفها الاختياري لتجاربها النووية.
    Nous sommes fiers d'avoir été, à Paris, plus tôt cette année, l'un des premiers signataires de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN إننا فخورون بأن نكون أحد الموقعين اﻷوائل في باريس في وقت سابق من هذا العام على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    La Déclaration du Millénaire a défini quelques objectifs spécifiques et les pays en développement ont pris de nombreux engagements à cet égard à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue plus tôt cette année. UN لقد وضع إعلان الألفية عددا كبيرا من الأهداف المحددة والتزمت البلدان المتقدمة النمو بتعهدات عديدة في هذا الصدد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المعقود في وقت سابق من هذا العام.
    À cette fin, j'ai présenté au Conseil des gouverneurs plus tôt cette année quelques options possibles pour financer la vérification par l'Agence de ces futures mesures. UN ولتحقيق هذه الغاية، عرضت على مجلس محافظي وكالتنا في وقت سابق من هذا العام بعض الخيارات الممكنة لتمويل أنشطة الوكالة للتحقق من هذه التدابير المستقبلية.
    Beaucoup des questions qui découlent de ces faiblesses ont été remises carrément sur la table au cours des débats menés au sein de groupes de travail de haut niveau et autres réunions qui ont eu lieu plus tôt cette année. UN وطُرح العديد من المسائل الناجمة عن أوجه الضعف هذه على النقاش مباشرة أثناء المداولات التي أجرتها اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى واجتماعات أخرى عقدت في وقت سابق من هذا العام.
    À cet égard, je note avec satisfaction l'entrée en vigueur plus tôt cette année du Traité de Pelindaba qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة بليندابا، التي تنشئ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، في وقت سابق من هذا العام.
    La FAO a accepté de fournir des locaux à l’UNOPS dans le cadre d’un accord général de coopération conclu entre les deux organismes plus tôt cette année. UN وقد وافقت منظمة اﻷغذية والزراعة على توفير مساحة المكتب لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بموجب اتفاق عام للتعاون وقع بين المنظمتين في أوائل هذا العام.
    Ces personnes déplacées, qui ont été utilisées sous la contrainte comme boucliers humains par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul, ont été sauvées par les forces de sécurité sri-lankaises plus tôt cette année. UN فأولئك المشردون داخلياً استغلُّوا بشكل قسري كدروع بشرية من نمور تاميل إيلام للتحرير، وقامت قوات أمن سري لانكا بإنقاذهم في أوائل هذه السنة.
    À cette fin, nous avons mis en place une commission indépendante d'établissement des faits pour faire la lumière sur les événements tragiques qui se sont produits plus tôt cette année. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأنا لجنة مستقلة لتقصي الحقائق لفحص الأحداث المأساوية التي وقعت في وقت سابق من هذه السنة.
    Radovan Karadzic et Ratko Mladic ont été accusés en 1995 et Slobodan Milosevic a été accusé plus tôt cette année. UN لقد صدرت لائحتا اتهام بحق رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش في عام ١٩٩٥، وصدرت في وقت مبكر من هذه السنة لائحة اتهام بحق سلوبودان ملوسفيتش.
    La République tchèque attache la plus grande importance au protocole additionnel à l'accord de garanties signé entre elle et l'AIEA, plus tôt cette année. UN تُعلق الجمهورية التشيكية أهمية قصوى على البروتوكول اﻹضافي لاتفاق الضمانات بين بلدنا والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي وقعناه مع الوكالة في تاريخ مبكر من هذا العام.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Sierra Leone s'est également rendu à Tokyo plus tôt cette année. UN كما زار وزير خارجية سيراليون طوكيو في مطلع هذا العام.
    Un peu plus tôt cette année (2006), le NFPB a lancé une nouvelle fois la méthode dite < < la pilule du lendemain matin > > comme moyen, entre autres, de réduire le taux élevé de grossesses d'adolescentes (Inter Press Services News Agency, 30 avril 2006). UN وفي وقت مبكر من هذا العام (2006)، أعلن المجلس الوطني لتنظيم الأسرة عن " حبوب الصباح التالي " باعتبارها طريقة من طرقه لمعالجة ارتفاع معدل حمل المراهقات. (وكالة أنباء الخدمات الصحفية المشتركة، 30 نيسان/أبريل 2006)
    plus tôt cette année, nous avons été témoins de la tenue des Auditions mondiales sur le développement et du débat de haut niveau au Conseil économique et social, qui ont tous été consacrés à l'élaboration d'un Agenda pour le développement. UN وفي أوائل العام الحالي شهدنا عقد جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، والمناقشة رفيعة المستوى التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهاتان العمليتان كرستا كلتاهما لوضع خطة التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد