ويكيبيديا

    "plus tard à la fin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موعد لا يتجاوز نهاية عام
        
    • موعد أقصاه نهاية عام
        
    • بنهاية عام
        
    • في موعد لا يتجاوز نهاية
        
    • في وقت لا يتجاوز نهاية
        
    • أجل أقصاه نهاية
        
    Un objectif de 25 % a été fixé pour la réduction de la documentation, et devra être atteint au plus tard à la fin de 1998. UN وضع هدف يتوخى تحقيق خفض في الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة على أن يتم إحرازه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    11. Souligne qu'il importe que le Règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    11. Souligne qu'il importe que le règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005 ; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    Sur la base de cet examen, une stratégie globale de gestion des ressources humaines et un plan d'action devraient être élaborés pour le HCDH, au plus tard à la fin de 2016. UN واستناداً إلى الاستعراض، ينبغي وضع استراتيجية وخطة عمل لإدارة الموارد البشرية في المفوضية في موعد أقصاه نهاية عام 2016.
    L'Inspecteur conclut que le HCDH devrait mettre à jour son manuel opérationnel et ses directives générales connexes pour remédier aux problèmes susmentionnés, au plus tard à la fin de 2016. UN 366- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تستكمل دليلها الميداني وإجراءات التشغيل الموحَّدة ذات الصلة لمعالجة المسائل السالفة الذكر في موعد أقصاه نهاية عام 2016.
    Elle prévoyait de faire entrer en vigueur la législation nécessaire pour la mise en place d’un système d’autorisation des importations au plus tard à la fin de l’année 2006. UN كما يتوقع الطرف أن التشريعات التي تتطلب إنشاء نظام لمنح تراخيص الاستيراد ستدخل حيز النفاذ بنهاية عام 2006.
    Les États-Unis se sont également engagés à financer le démantèlement des armements nucléaires: toutes les armes nucléaires retirées avant 2009 devraient ainsi être démantelées au plus tard à la fin de l'exercice budgétaire 2022. UN 60- والولايات المتحدة ملتزمة أيضاً بتمويل تفكيك الأسلحة النووية، وتعتزم تفكيك جميع الأسلحة النووية التي خرجت من الخدمة قبل عام 2009 في وقت لا يتجاوز نهاية السنة المالية 2022.
    Le Comité saura sans nul doute utiliser cet outil et d'autres encore pour faire preuve d'esprit d'innovation et imprimer sa marque avant la Conférence des États parties, qui se tiendra au plus tard à la fin de 2016 conformément à l'article 27 de la Convention. UN وما من شك أن اللجنة ستحسن استخدام هذه الأداة وغيرها لتبرهن على روحها الابتكارية وتؤكد بصمتها قبل مؤتمر الدول الأطراف المقرر عقده في أجل أقصاه نهاية عام 2016 وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية.
    k) Souligne qu'il importe que le règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005; UN (ك) أكدت أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    S'agissant des élections, le Conseil de sécurité a prié la MINUL d'aider le Gouvernement national de transition, avec le concours d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005. UN 41 - وفيما يتعلق بالانتخابات، طلب مجلس الأمن من البعثة أن تساعد حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية بالاقتران مع الشركاء الدوليين الآخرين، في إعداد انتخابات وطنية من المقرر إجراؤها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    s) Aider le gouvernement de transition, avec le concours de la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005; UN (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    9. Souligne l'importance qu'il y a à publier le Règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en temps voulu afin qu'ils puissent être adoptés au plus tard à la fin de 2005, tel que recommandé par le Comité du programme et de la coordination (CPC); UN " 9 - تشدد على أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المطلوب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005 على نحو ما أوصت به لجنة البرامج والتنسيق؛
    s) Aider le gouvernement de transition, avec le concours de la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005; UN (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    87. Le rapport sur les travaux préparatoires ayant été approuvé le 12 mars 1992, la réalisation de la phase I devait commencer au plus tard à la fin de 1994 (LOS/PCN/BUR/INF/R.12, par. 25). UN ٨٧ - وبعد الموافقة في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢ على التقرير المتعلق باﻷعمال التحضيرية، كان من المتعين بدء العمل في المرحلة اﻷولى في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٤ LOS/PCN/BUR/INF/R.12)، الفقرة ٢٥(.
    34. De plus, par sa résolution 51/226, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'élaborer, au plus tard à la fin de 1997, un ensemble de principes directeurs concernant le mandat, la sélection, le recrutement et le réengagement des consultants et de soumettre ces principes au Comité consultatif. UN ٣٤ - وقالت إن الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢٢٦، قد طلبت إلى اﻷمين العام علاوة على ذلك أن يعد، في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧، مبادئ توجيهية بشأن اختصاصات الخبراء الاستشاريين وانتقائهم واستخدامهم وتجديد عقودهم، وأن يقدم هذه المبادئ التوجيهية إلى اللجنة الاستشارية.
    22. Le Comité a également demandé au secrétariat de publier en anglais et en français le supplément révisé des Recommandations intitulé " Manuel d'épreuves et de critères " , adopté à sa dix-huitième session, de la manière la plus économique possible, au plus tard à la fin de 1995 et, dès que possible, dans les autres langues officielles de l'Organisation. UN ٢٢ - وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة نشر الملحق المنقح للتوصيات والمعنون " دليل الاختبارات والمعايير " المعتمد في الدورة الثامنة عشرة بأكثر الطرق فعالية في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥ باللغتين الانكليزية والفرنسية، وفي أقرب وقت ممكن باللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    L'Inspecteur laisse entendre que l'équipe spéciale créée à l'issue de l'examen fonctionnel devrait, au plus tard à la fin de 2015, soumettre à l'approbation du HautCommissaire des recommandations concrètes tendant à améliorer la structure administrative, y compris un plan d'action détaillé assorti d'un échéancier précis pour donner suite à ces recommandations. UN 144- ويقترح المفتش أن تقدِّم فرقة العمل التي أنشئت بناءً على الاستعراض الوظيفي، إلى المفوض السامي، في موعد أقصاه نهاية عام 2015، توصيات عملية لتحسين الهيكل التنظيمي، بما يشمل خطة عمل مفصَّلة للتنفيذ تكون مصحوبة بجدول زمني واضح، لاعتمادها.
    L'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait examiner les pratiques d'autres entités des Nations Unies en ce qui concerne les opérations d'urgence et mettre en place, à titre expérimental, un centre, un mécanisme ou un système des opérations/d'intervention d'urgence, au plus tard à la fin de 2015. UN 159- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يستعرض الممارسات المعمول بها في كيانات الأمم المتحدة الأخرى بشأن عمليات الطوارئ وأن ينشئ مركزاً أو آلية/وظيفة لعمليات الطوارئ/الاستجابة للطوارئ على أساس تجريبي في موعد أقصاه نهاية عام 2015.
    3. Dans cet esprit, le Groupe des États non alignés et autres États est favorable à l'idée de tenir, dès 2007 et jusqu'à la septième Conférence d'examen, qui doit avoir lieu au plus tard à la fin de 2011, quatre réunions annuelles d'experts gouvernementaux et des États parties, d'une semaine chacune, afin d'étudier les questions suivantes: UN 3- ولذلك فإن مجموعة دول حركة عدم الانحياز ودول أخرى أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تؤيد عقد أربعة اجتماعات سنوية للخبراء الحكوميين وللدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد ابتداءً من عام 2007 وحتى المؤتمر الاستعراضي السابع الذي سيُعقد في موعد أقصاه نهاية عام 2011، للنظر في المسائل التالية:
    Le Bureau a poursuivi les travaux d'exhumation des tombes connues et espère achever l'exhumation des 200 tombes qui restent au plus tard à la fin de 2002. UN وواصل المكتب استخراج الجثث من المقابر المعروفة، ومن المتوقع إتمام هذا العمل بنهاية عام 2002 في المقابر المتبقية والمقدر عددها بمائتي مقبرة.
    Ils ont lancé un appel à tous les participants au PAG pour qu'ils continuent de soutenir sans réserve l'application du protocole d'accord pertinent et des décisions des cinquième et sixième réunions du Comité directeur, en vue de le mener à terme au plus tard à la fin de 1995. UN ودعا الوزراء جميع أطراف خطة العمل الشاملة أن يبقوا على التزامهم التام بتنفيذ مذكرات التفاهم ذات الصلة والقرارات الصادرة عن الاجتماعين الخامس والسادس للجنة التوجيهية، بغية إنجاز الخطة بحلول الموعد المحدد بنهاية عام ١٩٩٥.
    Ce rapport, qui avait été établi à l'intention du Ministère américain de la défense, préconisait la fermeture de la base, vieille de 50 ans, au plus tard à la fin de l'exercice budgétaire 1995. UN وكان هذا التقرير، الذي أعد لوزارة دفاع الولايات المتحدة، قد دعا إلى إغلاق القاعدة التي مر ٥٠ عاما على إنشائها في موعد لا يتجاوز نهاية السنة المالية ١٩٩٥.
    Le Comité a estimé, à la lumière de ses travaux pour la période biennale 1995-1996, que la dixième édition révisée des Recommandations, devrait être publiée dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies au plus tard à la fin de 1997. UN ورأت اللجنة، استنادا إلى أعمالهـا في فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦، أنه ينبغي نشر الطبعة المنقحة العاشرة من " التوصيات " بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في وقت لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧.
    Le Comité spécial demande à nouveau au Secrétariat d'établir des modalités pratiques afin de payer régulièrement le personnel, à compter du premier mois de sa présence dans une mission des Nations Unies, et de prévoir le remboursement rapide du matériel appartenant aux contingents, au titre des six premiers mois de service, au plus tard à la fin de cette période. UN 174 - وتجدد اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمانة العامة بأن توجد طرائق عملية للشروع في أداء منتظم لرواتب الموظفين، بدءاً من أول شهر من وجودهم في بعثة للأمم المتحدة، وأن تقوم بحساب مبكر لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للستة أشهر الأولى من الخدمة، بحيث تؤدى هذه التكاليف في أجل أقصاه نهاية تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد