ويكيبيديا

    "plus tard dans l'année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وقت لاحق من هذا العام
        
    • في وقت لاحق من السنة
        
    • في وقت لاحق من هذه السنة
        
    • في وقت لاحق من العام
        
    • في أواخر هذا العام
        
    • في أواخر العام
        
    • في وقت لاحق من عام
        
    • في وقت لاحق هذا العام
        
    • في وقت متأخر من السنة
        
    • في فترة لاحقة من هذه السنة
        
    • في وقت لاحق من ذلك العام
        
    • في وقت متأخر من العام
        
    • في وقت متأخر من هذا العام
        
    • في وقت متأخر من هذه السنة
        
    • موعد لاحق من هذا العام
        
    Un groupe de travail se réunira plus tard dans l’année pour donner suite à certaines recommandations formulées dans cette étude. UN وسيتم في وقت لاحق من هذا العام عقد فريق عامل لمتابعة توصيات معينة منبثقة عن الاستقصاء.
    Le Comité évaluera l'opportunité des mesures prises au cours de l'audit périodique qui aura lieu plus tard dans l'année. UN وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام.
    :: Plus des deux tiers de ceux qui utilisaient des techniques d'irrigation stockaient de l'eau pour utilisation plus tard dans l'année. UN :: أكثر من ثلثي الذين يقومون بالري يخزنون الماء لاستعماله في وقت لاحق من السنة.
    Une proposition de loi sur la violence familiale doit être publiée plus tard dans l'année. UN وسينشر مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في وقت لاحق من السنة الحالية.
    Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    En ce qui concerne les administrateurs, deux devaient être recrutés immédiatement et un plus tard dans l'année. UN وأقرت الميزانية شغل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية فورا، وخُطط لشغل الأخرى في وقت لاحق من العام.
    Il est prévu de revoir l'ensemble de la politique de sensibilisation au suicide et de prévention plus tard dans l'année. UN وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها.
    Outre le rapport de synthèse de la conférence, l'UNIDIR va publier un ouvrage qui devrait être diffusé plus tard dans l'année. UN وبالإضافة إلى التقرير الموجز، سيعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كذلك منشوراً سيُعمم في وقت لاحق من هذا العام.
    Elles attendaient avec intérêt la vaste consultation des parties prenantes qui aurait lieu plus tard dans l'année sur l'avenir du FENU. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات الواسعة التي ستجرى مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق من هذا العام بشأن مستقبل الصندوق.
    La première réunion des États parties se tiendra plus tard dans l'année, en République démocratique populaire lao. UN وستُعقد الجلسة الأولى للدول الأطراف في وقت لاحق من هذا العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    L'Union européenne compte promouvoir cet objectif en travaillant activement au succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP qui se tiendra plus tard dans l'année. UN وسيشجع الاتحاد هذا الهدف بالعمل بصورة نشطة من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي في وقت لاحق من هذا العام.
    Il est évident qu'en faisant rapport plus tard dans l'année, on pourrait dégager du temps pour préparer des rapports plus complets et réaliser de réels progrès. UN ومن الواضح أن تقديم التقارير في وقت لاحق من السنة سيتيح مزيدا من الوقت لإعداد تقارير أكثر اكتمالا وإحراز تقدم حقيقي.
    Une autre catégorie d'infractions a été ajoutée par ordonnance plus tard dans l'année, à savoir les infractions visées par l'article 7 de la loi de 1875 sur l'entente délictueuse et la protection des biens. UN وقد أضيفت فئة أخرى من الجرائم بموجب صك تشريعي في وقت لاحق من السنة نفسها، وهي الجرائم الواردة في الباب 7 من القانون الخاص بالتواطؤ وحماية الممتلكات لسنة 1875.
    En été 2006, la Division des investigations a fait l'objet d'un examen dont les résultats seront présentés plus tard dans l'année à la Cinquième Commission. UN وكان استعراض أجرته شعبة التحقيقات قد انتهى في صيف عام 2006 وستقدم النتائج إلى اللجنة الخامسة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Sa viabilité sera testée plus tard dans l'année. UN وستُختبر صلاحية النظام في وقت لاحق من هذه السنة.
    Un accord assez large s'est fait, non seulement au sein du bureau de la Commission, mais aussi parmi les États membres et avec le Centre pour les droits de l'homme, sur le fait que tenir les sessions plus tard dans l'année aurait un effet positif, notamment sur la disponibilité de la documentation. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق، لا داخل مكتب اللجنة فحسب، بل وكذلك بين الدول اﻷعضاء ومركز حقوق اﻹنسان، على أن عقد الدورات في وقت لاحق من العام من شأنه أن ينعكس ايجابيا، مثلا، على مدى توفر الوثائق.
    Le Représentant a également accepté une invitation du Gouvernement de la Turquie à entreprendre une mission dans ce pays plus tard dans l'année. UN وقبل الممثل أيضا دعوة من حكومة تركيا للقيام ببعثة إليها في أواخر العام.
    L'exposition, dont une partie doit rester au Ghana, au Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix, sera présentée plus tard dans l'année 2000 à Harare et Addis-Abeba. UN وسيظل جزء من المعرض في غانا ليستعمل في مركز كوفي عنان الدولي للتدريب في ميدان حفظ السلام، بينما سينقل الجزء الرئيسي من المعرض في وقت لاحق من عام 2000 إلى هراري وأديس أبابا.
    Il se réjouit d'avance d'une collaboration accrue avec l'Union européenne dans les débats qui se poursuivront plus tard dans l'année. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام.
    Par conséquent, pour pouvoir pleinement retracer les activités menées au cours de l'exercice biennal, il faudrait établir le rapport périodique plus tard dans l'année. UN إلا أن ثمة طريقة لتأمين التغطية الكاملة ﻷنشطة فترة السنتين وهي إعداد التقرير المرحلي في وقت متأخر من السنة.
    D'autres auront lieu plus tard dans l'année. UN وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة.
    plus tard dans l'année, Oprah a bousculé Greg chez Leclerc, il lui a dit la même chose, et le reste fait partie de l'Histoire. Open Subtitles في وقت لاحق من ذلك العام ، أوبرا واجهت جريج في كيمات. وقدم لها نفس الخطاب ، والباقي هو التاريخ.
    Les barres restantes, pour la plupart entreposées à sec, devraient être mises dans des conteneurs plus tard dans l'année. UN ومن المتوقع أن توضع القضبان المتبقية، المخزنة تخزينا جافا بصفة أساسية، داخل حاويات في وقت متأخر من العام.
    Nous attendons le sommet qui se tiendra à Prague plus tard dans l'année avec beaucoup d'espoir et d'impatience. UN وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة.
    Le Représentant spécial envisage de publier sur ce site, plus tard dans l'année, le projet de principes directeurs pour la mise en œuvre du cadre d'action en vue de recueillir des observations à ce sujet. UN ويخطط الممثل الخاص لنشر مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ الإطار على هذا الموقع في وقت متأخر من هذه السنة حتى يتمكن مستخدمو الشبكة من التعليق عليه.
    Le Comité consultatif examinera cette question, ainsi que la charge de travail du Comité des commissaires aux comptes et les ressources dont il dispose, plus tard dans l'année. UN وستناقش اللجنة الاستشارية هذه المسألة، إلى جانب حجم عمل المجلس وموارده ذات الصلة، في موعد لاحق من هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد