ويكيبيديا

    "plus transparent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر شفافية
        
    • وشفافية
        
    • وأكثر شفافية
        
    • زيادة الشفافية
        
    • المزيد من الشفافية
        
    • مزيد من الشفافية
        
    • زيادة شفافية
        
    • الأكثر شفافية
        
    • بمزيد من الشفافية
        
    • مزيدا من الشفافية
        
    • شفافيته
        
    • بقدر أكبر من الشفافية
        
    • أشد شفافية
        
    • ووضوحا
        
    • من شفافية
        
    :: Rend le processus plus transparent et améliore l'appropriation des résolutions et des décisions UN :: جعل العملية أكثر شفافية وزيادة تولي زمام الأمور فيما يخص القرارات والمقررات
    En simplifiant ce processus, on pouvait espérer le rendre plus transparent et plus rigoureux. UN فمن المأمول أن يؤدي تبسيط العملية إلى جعلها أكثر شفافية وإحكاما.
    Le cadre mis en place est—il suffisant pour rendre le processus électoral plus transparent, conformément aux exigences de l'article 25 du Pacte ? UN كما سألت عما إذا كان الإطار القائم كافياً لجعل العملية الانتخابية أكثر شفافية ومتمشية مع مقتضيات المادة 25 من العهد.
    Pour que cela s'accomplisse, il faut que l'ONU prône un système économique mondial plus juste, plus équitable et plus transparent qui procurera à tous les pays les moyens du développement. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا أصرت اﻷمم المتحدة على نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا وشفافية يمنح وسائل التنمية لجميع اﻷمم.
    Il devrait être plus représentatif dans sa composition et plus transparent dans son fonctionnement. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه.
    En simplifiant ce processus, on pouvait espérer le rendre plus transparent et plus rigoureux. UN فمن المأمول أن يؤدي تبسيط العملية إلى جعلها أكثر شفافية وإحكاما.
    Cela correspondrait aussi à l'objectif de rendre le respect des dispositions plus transparent. UN ومن شأن هذا أن يخدم أيضا هدف جعل عملية الامتثال أكثر شفافية.
    Ce système doit être rendu plus facile et plus transparent pour les États, les Comités et la société civile. UN فلا بد من تبسيط نظام تقديم التقارير وجعله أكثر شفافية بالنسبة للدول واللجان والمجتمع المدني.
    Ceci dit, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil encore plus transparent pour tous les États Membres. UN بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء.
    Il avait récemment pris des mesures pour devenir plus transparent au moyen du partage des données. UN واتخذ النادي في الآونة الأخيرة خطوات ليُصبح أكثر شفافية من خلال تقاسم البيانات.
    Il avait récemment pris des mesures pour devenir plus transparent au moyen du partage des données. UN واتخذ النادي في الآونة الأخيرة خطوات ليُصبح أكثر شفافية من خلال تقاسم البيانات.
    Nous partageons l'avis que la réforme du Conseil doit permettre de le rendre plus transparent, plus efficace et plus comptable. UN كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Quatrièmement, les méthodes de travail du Conseil devraient être révisées et le Conseil devrait se montrer plus transparent et plus démocratique dans ses prises de décisions. UN رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار.
    Le Comité tient à souligner qu'aussi bien la présentation que le contenu du rapport sur l'exécution du budget devraient être considérablement améliorés afin de rendre le rapport plus transparent et informatif. UN وتشير اللجنة الى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على طريقة عرض اﻷداء المالي ومحتواه لجعل اﻹبلاغ عن اﻷداء أكثر شفافية وتنويرا.
    Un Conseil de sécurité plus apte à réagir, plus représentatif, plus transparent et plus responsable est une condition inhérente à l'esprit de l'Article 24 de la Charte. UN إن مجلس اﻷمن الذي يكون أكثر استجابة، وتمثيلا، وشفافية ومساءلة يعد مطلبا متأصلا في روح المادة ٢٤ من الميثاق.
    Nous sommes heureux de constater qu'un large consensus semble se dégager sur la nécessité pour le Conseil d'être plus ouvert et plus transparent. UN يسرنا أن توافقا كبيرا في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مجلس أمن أكثر صراحة وشفافية يلوح في اﻷفق.
    Les appels lancés de toutes parts pour exiger que cet organe vital soit plus représentatif, plus efficace, plus transparent et plus responsable doivent être satisfaits. UN ينبغي الوفاء بالمطالبات الواسعة النطاق بجعل ذلك الجهاز الرئيسي أكثر تمثيلا وتجاوبا وشفافية ومساءلة.
    Tout d'abord, le Conseil doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN ويلزم قبل كل شيء جعل المجلس أصدق تمثيلا وأمضى فعالية وأكثر شفافية.
    Ce Ministère s'est efforcé de rendre le processus d'établissement des rapports plus transparent et d'y faire davantage participer la société civile. UN وكان الهدف الذي حددته هذه الوزارة هو زيادة الشفافية في عملية إعداد التقارير وإشراك المجتمع المدني في العمل المتعلق بإعداد هذا التقرير.
    L'objectif était de rendre le budget initial plus transparent, sachant que des crédits supplémentaires importants avaient été inscrits au budget pour ce type d'activité au cours des dernières années. UN وقد أدرجت لكي تضفي المزيد من الشفافية على الميزانية اﻷولية، ولكي تعكس حقيقة أنه في السنوات اﻷخيرة أضيفت الى الميزانية اعتمادات كبيرة من أجل هذه اﻷنشطة.
    Le cadre de régulation des migrations doit être rendu plus transparent. UN ويلزم إضفاء مزيد من الشفافية على الإطار التنظيمي للهجرة.
    Toutes ces suggestions, qui ne requièrent aucune modification de la Charte, rendraient le processus du Conseil plus transparent et permettraient, de ce fait, aux autres Membres de l'Organisation de reconnaître les décisions de cet organe comme les leurs. UN ومن شأن هذه المقترحات، التي لا تقتضي إجراء أي تغيير في الميثاق، زيادة شفافية صنع القرارات داخل مجلس اﻷمن، مما يتيح للدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة الشعور بأن مقرراته هي مقرراتها.
    Nous pensons, cependant, qu'un Conseil de sécurité plus transparent, plus responsable et plus démocratique, avec une approche universelle des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, serait plus efficace, en dépit des circonstances actuelles. UN بيد أننا نؤمن بأن من شأن مجلس الأمن الأكثر شفافية ومساءلة وديمقراطية مع اتباع نهج شامل تجاه مسائل السلام والأمن الدوليين أن يكون أكثر فعالية، بالرغم من الظروف السائدة.
    Comme nombre d'autres Etats, le Pakistan estime que le mécanisme de prise de décisions au Conseil de sécurité doit être rendu plus transparent et démocratisé. UN وإن باكستان، أسوة بعدد من الدول اﻷخرى، ترى أن آلية اتخاذ القــرارات في مجلس اﻷمن ينبغي أن تتسم بمزيد من الشفافية والديمقراطية.
    Nous espérons que leur scepticisme rendra tout ce processus plus transparent. UN ونأمل أن يولد التشكك مزيدا من الشفافية في معالجة هذه العملية برمتها.
    La Croatie a toujours soutenu les efforts du Conseil de sécurité en vue d'être plus transparent et de garantir une bonne représentation régionale. UN وتدعم كرواتيا باستمرار إدخال التحسين على أعمال مجلس الأمن بهدف تعزيز شفافيته وضمان تمثيل إقليمي ملائم.
    Deuxièmement, il est également important que les travaux du Conseil deviennent plus ouverts et que son processus de prise de décision soit plus transparent. UN وثانيا، من المهم أيضا جعل عمل المجلس أكثر انفتاحا واتخاذ قراراته بقدر أكبر من الشفافية.
    Nous pensons que le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité devrait être plus transparent. UN ونرى أن عملية اتخاذ القرار بمجلس الأمن ينبغي أن تكون أشد شفافية.
    Le Gouvernement s'est engagé à rendre notre processus démocratique encore plus transparent et sans équivoque. UN وتعهدت الحكومة بأن تجعل العملية الديمقراطية أكثر شفافية ووضوحا.
    Par ailleurs, le Conseil a adopté de nouvelles mesures afin de rendre son travail plus transparent, améliorant les résultats réalisés. UN وفي الوقت نفسه، اعتمد المجلس بعض التدابير الجديدة التي تزيد من شفافية عمله والتي أسفرت عن تحقيق نتائج محسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد