ويكيبيديا

    "plus vaste de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوسع
        
    • أوسع من
        
    • أوسع نطاقا
        
    • اﻷكبر من
        
    • اﻷوسع نطاقا
        
    • اﻷعم المتعلقة
        
    • الأعم المتمثل
        
    • الأكبر المتمثل
        
    • الأكبر المتمثلة
        
    • أكبر قطاع
        
    • أكبر برنامج
        
    Ces activités se sont inscrites dans le cadre plus vaste de l'éradication du terrorisme. UN وبُذلت تلك الجهود دعما للهدف الدولي الأوسع نطاقا المتمثل في اقتلاع جذور الإرهاب.
    Il révisera ses directives dans le cadre plus vaste de l'examen des textes normatifs. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتنقيح المبادئ التوجيهية كجزء من الاستعراض الأوسع نطاقا للمضمون الإرشادي.
    De même, l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées peuvent offrir un cadre multilatéral permettant des contacts sur une gamme plus vaste de questions. UN ويمكن كذلك للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة أن توفر منبرا متعدد الأطراف لإجراء الاتصالات بشأن طائفة أوسع من القضايا.
    De même, l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées peuvent offrir un cadre multilatéral permettant des contacts sur une gamme plus vaste de questions. UN ويمكن كذلك للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة أن توفر منبرا متعدد الأطراف لإجراء الاتصالات بشأن طائفة أوسع من القضايا.
    Ces derniers ont une obligation de résultat dans le cadre d'une mission plus vaste de prévention et de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN وهذه الدوائر ملزمة بتحقيق النتائج في إطار مهمة أوسع نطاقا تتمثل في منع ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    33. Partout dans le monde, le chômage et le sous-emploi des jeunes représentent un problème grave qui ne constitue, en fait, qu'un aspect de la question plus vaste de la création d'emplois pour tous. UN ٣٣ - إن البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب مشكلتان موجودتان في كل مكان. وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Ce paragraphe devrait être axé sur la notion plus vaste de prévention de la discrimination contre toutes les personnes vulnérables. UN وينبغي أن يكون تركيز الفقرة على المفهوم الأوسع لمنع التمييز ضد جميع الأشخاص الضعفاء.
    Trente-cinq mille communications avaient été reçues à l'occasion de cette consultation, qui avait été la plus vaste de ce type menée en Australie. UN وردت في نطاق المشاورة 000 35 رسالة، الأمر الذي جعلها المشاورة الأوسع من نوعها في أستراليا.
    Une autre question à étudier est celle du lien entre la guerre dans l'espace et la notion plus vaste de désarmement nucléaire. UN وثمة قضية أخرى ينبغي تناولها، هي الارتباط بين حرب الفضاء وبين النقاش الأوسع نطاقاً بشأن نزع السلاح النووي.
    Cela devrait se faire dans le cadre de la perspective plus vaste de la solution des deux États. UN وينبغي الاضطلاع بذلك ضمن إطار المنظور الأوسع للحل القائم على دولتين.
    En raison de ces attributs, le système judiciaire est également dans la position idéale de renforcer le combat contre le phénomène plus vaste de la corruption. UN وبسبب هذه الخصائص، فإن النظام القضائي أيضا يعتبر في وضع مثالي لتعزيز مكافحة ظاهرة الفساد على النطاق الأوسع.
    L’annexe expose un «plan général d’action» dont les éléments et les projets sont hiérarchisés en fonction de priorités soigneusement étudiées, à partir d’un ensemble plus vaste de propositions. UN ويعكس المرفق خطة عمل شاملة، تم تنظيم عناصرها ومشاريعها وترتيب أولوياتها بدقة من مجموعة أوسع من المقترحات.
    Il a été suggéré pour y parvenir d'élargir la recherche pour inclure une gamme plus vaste de savoirs dans les actifs. UN واقتُرح توسيع نطاق البحث ليشمل طائفة أوسع من الأصول المعرفية في الحسابات سعيا لتحقيق هذا الهدف.
    L'éducation multiculturelle fait partie d'un ensemble plus vaste de politiques de lutte contre l'inégalité sociale et culturelle au Canada. UN ويشكل التعليم المتعدد الثقافات جزءا من مجموعة أوسع من السياسات الرامية إلى معالجة الفوارق الاجتماعية والثقافية في كندا.
    La réussite de ce projet pourrait conduire à l'exécution d'un programme plus vaste de renforcement des capacités dans d'autres régions et dans de petits États insulaires en développement. UN ومن المأمول أن يؤدي نجاح المشروع إلى تنفيذ برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات في مناطق ودول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    En établissant à l'avenir un réseau plus vaste de présences régionales dans les régions où des bureaux seraient favorablement accueillis par les États Membres et les organisations régionales, le Département entend continuer à renforcer et rationaliser cette approche. UN وتزمع الإدارة مواصلة تعزيز هذا النهج وترشيده من خلال إعداد شبكة أوسع نطاقا من أوجه الوجود الإقليمي في الفترة المقبلة في المناطق التي ستلقى فيها المكاتب الترحيب من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    c) Intégreront les politiques forestières nationales dans un cadre plus vaste de gestion des ressources naturelles au niveau national; UN )ج( إدراج السياسات الحرجية القطرية ضمن إطار أوسع نطاقا ﻹدارة الموارد الطبيعية على المستوى القطري؛
    33. Partout dans le monde, le chômage et le sous-emploi des jeunes représentent un problème grave qui ne constitue, en fait, qu'un aspect de la question plus vaste de la création d'emplois pour tous. UN ٣٣ - إن البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب مشكلتان موجودتان في كل مكان. وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Le fait que des mesures énergiques n'ont pas été prises comme suite aux télégrammes de Dallaire s'inscrit dans le tableau plus vaste de l'absence de réponse aux avertissements ainsi donnés. UN وإن عدم اتخاذ إجراء حازم لمعالجة برقية دايير يشكل جزءا من هذه الصورة اﻷوسع نطاقا للاستجابة الفاشلة لﻹنذار المبكر.
    88. La question plus vaste de la coopération et des relations entre les organes de contrôle externe et les organes de contrôle interne est un corollaire de ce qui précède. UN ٨٨ - ومن النتائج الملازمة لما تقدم المسألة اﻷعم المتعلقة بالتعاون والعلاقات بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre plus vaste de l'élaboration en 2010 d'une stratégie d'achats et d'approvisionnement. UN وينبغي النظر إلى هذا العمل في السياق الأعم المتمثل في وضع استراتيجية لسلسلة المشتريات والإمدادات خلال عام 2010.
    Mises en œuvre de manière globale, les mesures de confiance peuvent aboutir à l'instauration d'une sécurité fondée sur la coopération et l'ouverture, contribuant ainsi à l'objectif plus vaste de renonciation à la menace ou à l'emploi de la force. UN وعندما تطبق بصورة شاملة يمكن لتدابير بناء الثقة أن تكون ملائمة لتحقيق الأمن القائم على التعاون والانفتاح، وبالتالي تسهم في بلوغ الهدف الأكبر المتمثل في التخلي عن استعمال القوة أو التهديد بها.
    Bien entendu, il s'agit là d'un exercice de longue haleine, qui doit être poursuivi en même temps que l'examen de la question plus vaste de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا شكّ في أنه عمل لا يزال جاريا. ويجب أن يستمر بالاقتران مع معالجة المسألة الأكبر المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن.
    19. L'agriculture reste le secteur le plus vaste de l'économie indienne et constitue une source majeure d'emplois pour les femmes. UN ١٩ - ولا تزال الزراعة تمثل أكبر قطاع في الاقتصاد الهندي وهي الميدان الرئيسي لعمل المرأة.
    Le programme éducatif est le plus vaste de l'Office dont il absorbe presque la moitié du budget ordinaire. UN والبرنامج التعليمي هو أكبر برنامج للوكالة ويستوعب ما يقرب من نصف موارد الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد