Un deuxième atelier, avec un programme de plus vaste portée, se tiendra au dernier trimestre de 2010. | UN | وسوف تنظَّم حلقة عمل أخرى بجدول أعمال أوسع نطاقاً في الربع الأخير من عام 2010. |
3. Instruments internationaux contenant des dispositions de plus vaste portée | UN | 3- الصكوك الدولية التي تتضمّن أحكاماً أوسع نطاقاً |
Une stratégie de plus vaste portée qui permette d'assurer des prix viables pour les produits de base tout en remédiant aux principaux obstacles d'ordre structurel, économique et réglementaire est indispensable. | UN | ويُعد من الأمور الأساسية وضع استراتيجية أوسع نطاقاً ترمي إلى كفالة استدامة أسعار السلع الأساسية، وفي الوقت نفسه، معالجة الاختناقات الهيكلية والاقتصادية والتنظيمية الدفينة. |
Reconnaissant l'utilité des évaluations du Groupe pour l'examen des problèmes de plus vaste portée touchant à l'environnement et au développement durable, | UN | وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق الحكومي الدولي من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة، |
Reconnaissant l'utilité des évaluations du Groupe pour l'examen des problèmes de plus vaste portée touchant à l'environnement et au développement durable, | UN | وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق الحكومي الدولي من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة، |
Les remarques présentées plus haut dans ce rapport et les ateliers qui le sous-tendent donnent à penser que le transfert de technologies en tant que tel ne représente qu'une partie du problème de plus vaste portée du renforcement de la capacité des pays en développement pour leur permettre de mettre au point ou d'absorber et d'utiliser durablement les technologies propres importées. | UN | وتوحي المناقشات السابقة في هذا التقرير وحلقات العمل التي ترتكز عليها بأن نقل التكنولوجيا بحد ذاته ليس سوى جزء من المشكلة الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز قدرة البلدان النامية على اختراع تكنولوجيات نظيفة أو استيعاب التكنولوجيات النظيفة المستوردة واستغلالها على نحو مستدام. |
L'exercice des droits de l'homme passait par différents types de stratégies, et on pouvait considérer que les mesures juridiques s'inscrivaient dans des stratégies de plus vaste portée. | UN | ويتطلب إعمال حقوق الإنسان أنواعاً مختلفة من الاستراتيجيات، وقد ينظر إلى التدابير القانونية على أنها جزء من استراتيجيات أوسع نطاقاً. |
En vertu de cette législation, le Comité mixte sera habilité à examiner les projets de loi et les lois existantes, et l'Attorney général pourra aussi demander à cet organe de mener des enquêtes de plus vaste portée sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويخول القانون اللجنة صلاحية النظر في القوانين المقترحة والقوانين القائمة، كما تخول النائب العام أن يطلب إلى اللجنة المشتركة إجراء تحقيقات أوسع نطاقاً في مسائل حقوق الإنسان. |
Une délégation a évoqué le risque que l'accent mis actuellement sur la lutte contre la pauvreté ne détourne l'attention de questions de développement de plus vaste portée et du droit au développement. | UN | وحذّر أحد الوفود من التركيز الراهن على الحد من الفقر الذي يمكنه أن يصرف الانتباه عن قضايا إنمائية أوسع نطاقاً وعن الحق في التنمية. |
Les mesures de protection contre les enlèvements doivent s'inscrire dans des initiatives de plus vaste portée visant à renforcer la sécurité et la protection des réfugiés et autres personnes déplacées, en particulier les enfants. | UN | ويجب أن تدرج تدابير الحماية من الاختطاف في إطار جهود أوسع نطاقاً لتعزيز أمن وحماية اللاجئين وغيرهم من المشردين، ولا سيما الأطفال. |
57. Pour les participants à la réunion, il était entendu que cette taxe sur les transactions financières devrait s'inscrire dans une réponse de plus vaste portée. | UN | 57- وأعرب المجتمعون عن فهمهم لأن ضريبة المعاملات المالية يلزم أن تكون جزءاً من استجابةً أوسع نطاقاً. |
140.111 Renforcer différents types de mesures pour combattre la violence à l'égard des femmes et des filles et, entre autres, adopter une loi de plus vaste portée visant à incriminer toutes les formes de violence contre les femmes (Uruguay); | UN | 140-111- تعزيز جميع أنواع التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ومنها اعتماد قانون أوسع نطاقاً لتجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة (أوروغواي)؛ |
En ce qui concerne les instruments internationaux qui contiennent des dispositions dont le champ d'application est de plus vaste portée, il convient de se référer au point 4 de la section B concernant les instruments internationaux relatifs à la torture (par. 26 à 33 cidessus). | UN | 62- أما عن الصكوك الدولية التي تتضمّن أو قد تتضمّن أحكاماً أوسع نطاقاً من حيث تطبيقها فيجدر الرجوع إلى الفرع باء-4 المتعلّق بالمعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب (الفقرات من 26 إلى 33 أعلاه). |
La participation au commerce international rend l'environnement économique plus propice à la réalisation d'objectifs de développement de plus vaste portée, comme la réduction de la pauvreté, l'emploi, la sécurité alimentaire, l'intégration des femmes, la santé et la durabilité environnementale. | UN | 9- تؤدِّي المشاركة في التجارة الدولية إلى تحسين البيئة الاقتصادية المواتية لتحقيق أهداف إنمائية أوسع نطاقاً مثل الحد من الفقر، وخلق فرص العمل، والأمن الغذائي، والمساواة بين الجنسين، والصحة والاستدامة البيئية. |
37. Le HCR continue à penser que, face au problème de l'enlèvement d'enfants, il faut prendre des mesures qui tiennent compte du contexte général en matière de sécurité et qui, spécifiquement, s'inscrivent dans des initiatives de plus vaste portée visant à renforcer la sécurité et la protection des réfugiés et autres personnes déplacées, en particulier les enfants. | UN | 37- وتؤكد المفوضية على أن التدابير التي تُتَّخذ لمعالجة مشكلة اختطاف الأطفال يجب أن تراعي السياق الأمني الواسع، وعلى وجه التحديد، أن تُدرج في إطار جهود أوسع نطاقاً لتعزيز أمن وحماية اللاجئين وغيرهم من المشردين، ولا سيما الأطفال. |
Pour que ces capacités locales puissent se développer, il faut un environnement favorable englobant à la fois des aspects microéconomiques et macroéconomiques de plus vaste portée et des éléments de politique sociale, dont la formation et l'éducation, allant au-delà du strict cadre directif de l'IED. | UN | ومن الأمور الأساسية لتطوير هذه القدرة المحلية وجود بيئة تمكينية مواتية تشمل مسائل الاقتصاد الجزئي والكلي الأوسع نطاقاً وجوانب السياسات الاجتماعية من قبيل التدريب والتعليم التي تتجاوز إطار سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les demandes d'aide technique ont trait au programme de Doha pour le développement et à d'autres programmes commerciaux régionaux et multilatéraux de plus vaste portée qui ont des incidences sur les stratégies de développement de ces pays. | UN | وتتعلق طلبات المساعدة التقنية ببرنامج الدوحة للتنمية كما تتعلق بغيره من جداول الأعمال التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية الأوسع نطاقاً والتي تنطوي على آثار بالنسبة لاستراتيجيات التنمية في هذه البلدان. |
114. L'optimisation de la contribution de la CNUCED, à travers ses trois piliers, à l'action de plus vaste portée des Nations Unies en faveur du développement revêt une signification accrue en ce moment historique où la nécessité d'une démocratie et d'une bonne gouvernance renforcées a été mise en lumière, en particulier avec la crise financière et économique mondiale. | UN | 114- ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
33 (114). L'optimisation de la contribution de la CNUCED, à travers ses trois piliers, à l'action de plus vaste portée des Nations Unies en faveur du développement revêt une signification accrue en ce moment historique où la nécessité de plus de démocratie et d'une bonne gouvernance constante a été mise en lumière, en particulier avec la crise économique et financière mondiale. | UN | 33 (114) ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة في جميع الأوقات، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Il y a lieu de se féliciter de ce que l'UNICEF ait pris l'initiative de produire de nouvelles directives aux termes desquelles les documents programmatiques doivent être établis pour des partenariats de plus vaste portée (valeur et importance) et décrire la logique de la chaîne des résultats et expliquer comment le partenariat contribue aux résultats du programme (à savoir les résultats et produits, selon le cas). | UN | 104- واتخذت اليونيسيف مبادرة جديرة بالثناء لوضع مبادئ توجيهية جديدة تدعو إلى إعداد وثائق برنامجية للشراكات الأكبر حجماً (من حيث القيمة والأهمية) تحدد منطق سلسلة النتائج وتوضح كيفية إسهام الشراكة في تحقيق نتائج البرنامج المعني (أي الحصائل والنتائج، بحسب الاقتضاء). |
D'autres encore ont besoin d'une assistance de plus vaste portée pour relever et mettre en valeur leurs institutions et leurs infrastructures économiques et sociales. | UN | وتحتاج مجموعة أخرى من البلدان إلى جهود أوسع نطاقا ﻹصلاح وتطوير المؤسسات والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية. |