ويكيبيديا

    "plus viables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر استدامة
        
    • الأكثر استدامة
        
    • زيادة استدامة
        
    • زيادة الاستدامة
        
    • أكثر قابلية للاستمرار
        
    • بقدر أكبر من الاستدامة
        
    Resteront également les obstacles que tous les pays ont à surmonter pour parvenir à faire fonctionner leur économie de façon durable, notamment grâce à des modes de production et de consommation plus viables. UN وهو ما ينصرف أيضا إلى التحديات التي تواجهها جميع البلدان في جهودها من أجل كفالة استدامة الاقتصادات، بطرق من بينها اتباع أنماط للاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    L'investissement dans le secteur du transport public est à envisager dans les schémas visant à rendre les systèmes de transports plus viables. UN وينبغي النظر إلى الاستثمار في النقل العام باعتباره واحدا من الخيارات في إطار عمل يهدف إلى جعل أنظمة النقل أكثر استدامة.
    Les résultats préliminaires indiquent qu'ils seront plus viables sur le plan économique et social que les programmes ciblés sur les individus, car ils ménagent un espace pour la coexistence et la réconciliation. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن هذه البرامج ستكون أكثر استدامة اقتصاديا واجتماعيا من برامج إعادة الإدماج التي تركز على الأفراد، حيث إنها تخلق فضاء للتعايش المشترك والمصالحة.
    :: La nécessité de réorganiser les marchés afin d'encourager, d'appuyer et de faciliter le passage à des modes de production et de consommation plus viables; UN :: الحاجة إلى إعادة هيكلة الأسواق حتى يتسنى التشجيع على التحول نحو مسارات تحقق استخداما أكثر استدامة للطاقة، وتدعم ذلك وتيسر سبل تنفيذه
    Plusieurs intervenants ont souligné que prévoir des échéances pour le passage à des énergies renouvelables pouvait susciter un mouvement en faveur de sources d'énergie plus viables. UN وقد شدد عديدون على وضع أهداف محددة زمنيا بشأن الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة مفيدة لتعزيز موارد الطاقة الأكثر استدامة.
    La Turquie a appuyé l'appel lancé par les jeunes en faveur de modes de production et de consommation plus viables. UN وأيدت تركيا نداء الشباب من أجل أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة.
    Promouvoir la mise en place de systèmes énergétiques plus viables dans les pays de la région de la CEE, et tout particulièrement dans les pays en transition. UN تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Ils étudient également, en collaboration avec l'Institut pour les sources d'énergie de remplacement, les moyens d'économiser l'énergie et de rendre les modes de transport entre le lieu de résidence et le lieu de travail plus viables. UN ويعمل الاتحادان أيضا مع معهد الطاقات البديلة للخروج بأفكار لاقتصاد الطاقة وأشكال أكثر استدامة للنقل من وإلى العمل.
    Les principaux thèmes de recherche sont les changements institutionnels et la mise en oeuvre conjointe de différents instruments en vue de mettre en place des régimes de gestion des ressources plus viables. UN ومن بين مجالات البحث الرئيسية المسائل المتعلقة بالتغير المؤسسي ودمج أدوات مختلفة لتحقيق نظم إدارة موارد أكثر استدامة.
    Les organismes de crédit à l'exportation ont également un rôle à jouer dans la réduction des risques inhérents aux projets, les rendant ainsi plus viables financièrement. UN وتؤدي وكالات ائتمانات التصدير أيضاً دوراً في الحد من مخاطر المشاريع، وجعلها أكثر استدامة من الناحية المالية.
    Cette réunion a conduit à l'élaboration de stratégies portant sur l'adoption de nouveaux modes plus viables de production et de consommation d'énergie. UN وصاغ الاجتماع استراتيجيات لتغيير أنماط استهلاك وانتاج الطاقة فيما تمثل هذه اﻷنماط مستويات أكثر استدامة.
    L'adoption, de par le monde, de modes de consommation énergétiques plus viables à terme et la protection de l'atmosphère sont reconnues comme étant des objectifs nationaux et internationaux importants. UN وجرى التسليم على الصعيدين الوطني والدولي بأن اتباع أنماط أكثر استدامة للطاقة في سائر أرجاء العالم وحماية الغلاف الجوي هما هدفان من اﻷهداف الهامة للسياسات العامة.
    Plusieurs représentants ont informé sur les activités en cours dans leurs pays respectifs en vue d'instaurer des modèles de développement plus viables. UN وأبلغ عدد من الممثلين بشأن العمل الجاري في بلدانهم للانتقال إلى نماذج أكثر استدامة للتنمية.
    Les villes tant des pays développés que des pays en développement devront également réduire au minimum leur empreinte écologique en adoptant des modes de production et de consommation plus viables. UN وسيتعين أيضا على المدن في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تقليل أثرها الإيكولوجي إلى أدنى حد عن طريق اعتماد أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Les modes de production et de consommation mondiaux doivent évoluer pour être plus viables. UN ويجب أن تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك على الصعيد العالمي كي تأخذ مساراً أكثر استدامة.
    Qui plus est, les entreprises créées par des femmes sont généralement plus viables à long terme que celles créées par des hommes. UN والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال.
    Les municipalités se montrent capables de mettre en œuvre directement certaines composantes des projets de retour, ce qui les rend plus viables et moins coûteux. UN وتبدي البلديات أيضا قدرة على تنفيذ عناصر مشاريع العائدين مباشرة، الشيء الذي يجعلها أكثر استدامة وأقل تكلفة.
    Les systèmes de valeur doivent réduire au maximum l'importance actuellement accordée aux matériaux et à l'énergie et encourager leur utilisation plus rationnelle afin d'introduire des modes de consommation plus viables. UN ومن الضروري أن تقلل نظم القيمة إلى أدنى حد من التشديد الحالي على المواد والطاقة وتشجع استخدامها بمزيد من الفعالية بغية الأخذ بأنماط استهلاك أكثر استدامة.
    Le véritable problème est de savoir comment accélérer ce passage à une utilisation des terres et à une gestion de l'environnement plus viables dans diverses situations. UN والتحدي الحقيقي هو كيف يمكن الإسراع بهذا الانتقال إلى الاستخدام الأكثر استدامة للأرض وإدارة البيئة في عدة سياقات.
    Cependant, l'accent mis sur les techniques utilisées dans les transports donne à tort l'impression que ces problèmes et leur solution se limitent à une simple question de diffusion de techniques plus viables. UN وأن نطاق المشاكل المقدمة يعتبر معقولا، وأن التركيز على تكنولوجيات نظام النقل خلق انطباعا مضللا، إلا أن المشكلة وحلها يمكن تقليصهما إلى مستوى التكنولوجيات الأكثر استدامة.
    C'est ainsi que tout en voulant faire des choix de consommation plus viables, elles ont néanmoins besoin d'aide pour réduire leur impact sur l'environnement. UN وهكذا، فبينما قد يرغبن في زيادة استدامة اختياراتهن الاستهلاكية فإنهن يحتجن إلى المساعدة في خفض تأثيرات هذه الاختيارات على البيئة.
    D. Pour des programmes plus viables 19 UN دال - زيادة الاستدامة في برامج بناء القدرات 20
    Tout progrès dans ce domaine améliorerait énormément la croissance économique et la diversification de la production et des exportations de l'Afrique. On réduirait ainsi la dépendance vis-à-vis de l'APD et les projets d'infrastructures seraient rendus plus viables du fait de l'accélération de l'activité économique. UN وان التقدم بخصوص هذه المسألة سيعزز بصورة كبيرة النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج والصادرات الأفريقية كما أن الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية سينخفض، وستصبح مشروعات البني التحتية أكثر قابلية للاستمرار نتيجة للنشاط الاقتصادي المتزايد.
    Les modalités de financement plus prévisibles et plus viables à long terme sont également nécessaires. UN وكان من الضروري أيضاً توفير تمويل يتسم بقدر أكبر من الاستدامة ويمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد