Les plus-values réalisées et non réalisées sont comptabilisées comme produits. | UN | وما لم يتحقق من المكاسب الرأسمالية يُدرج كإيراد. |
Les calculs tiennent compte des dividendes et des intérêts effectivement perçus et des plus-values et des moins-values effectivement réalisées. | UN | ويشمل الحساب الإيرادات الفعلية الواردة من الأرباح والفوائد بالإضافة إلى المكاسب الرأسمالية المتحققة والخسائر. |
C'est-à-dire que les plus-values ou les bénéfices découlant d'un transfert quelconque de biens immobiliers, sont imposées sous réserve des règles prescrites par la loi relative à l'impôt sur le revenu. | UN | وتفرض هذه الضريبة على كل المكاسب أو الأرباح الناشئة عن نقل ملكية الممتلكات العقارية، رهنا بأحكام قانون ضريبة الدخل. |
La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال. |
Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières ou les héritages. | UN | ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات. |
Le gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières ou les héritages. | UN | ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات. |
Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières ou les héritages. | UN | ولا تجبـي الحكومة ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على أرباح رأسمال أو التركات. |
Le Gouvernement ne prélève ni taxes sur les recettes d'entreprises, ni impôt sur le revenu, ni impôt sur les plus-values en capital, ni droit de succession. | UN | ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث. |
Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières, ni les héritages. | UN | ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو على الدخل الشخصي أو على المكاسب الرأسمالية أو التركات. |
La forte progression du cours des actions a contribué à améliorer l'équilibre budgétaire en augmentant le produit de l'impôt sur les plus-values. | UN | وساعد اﻷداء القوي ﻷسعار اﻷوراق المالية على تحسين الموازين المالية بزيادة اﻹيرادات الضريبية على المكاسب الرأسمالية. |
Le territoire est un vrai paradis fiscal : aucun impôt n'y est perçu sur le revenu, les plus-values, les bénéfices réalisés par les sociétés, les héritages ou les successions. | UN | ويعد اﻹقليم ملاذا حقيقيا من الضرائب، حيث لا تفرض أي ضرائب أيا كانت على الدخل، أو المكاسب الرأسمالية، أو أرباح الشركات، أو التركات، أو العقارات. |
Les calculs tiennent compte des dividendes et des intérêts effectivement perçus et des plus-values et moins-values effectivement réalisées. | UN | ويشمل الحساب اﻹيرادات الفعلية الواردة من اﻷرباح والفوائد باﻹضافة إلى المكاسب الرأسمالية المتحققة والخسائر. |
plus-values réalisées sur des placements | UN | المكاسب الناتجة عن الاستثمارات |
plus-values ou (moins-values) nettes sur : | UN | صافي المكاسب والخسائر بالقيمة العادلة على: |
Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières ou les héritages. | UN | ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات. |
En revanche, il n'existe pas d'impôt sur les plus-values à Montserrat. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في مونتسيرات. |
Cette méthode fait entrer en ligne de compte le revenu des titres (dividendes et intérêts) et les plus-values et moins-values réalisées. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر رأسمالية. |
plus-values réalisées sur la vente de titres | UN | الأرباح المتحققة من مبيعات الأوراق المالية |
plus-values de change réalisées | UN | الأرباح المتحققة من صرف العملات الأجنبية |
La Caisse a publié des informations plus détaillées sur les plus-values et moins-values réalisées ou latentes pour l'exercice biennal considéré afin que les utilisateurs des états financiers soient mieux éclairés. | UN | وقد حسّن الصندوق عمليات الكشف عن الأرباح والخسائر المحققة وغير المحققة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية بغية توفير مزيد من المعلومات لمستخدمي البيانات المالية. |
L'Algérie a supprimé les liens avec l'abolition de l'impôt sur les plus-values. | UN | وألغت الجزائر التفاعلات بإلغاء الضريبة على أرباح رأس المال. |
Le financement au moyen de la récupération des plus-values foncières va généralement de pair avec des améliorations coûteuses de l'infrastructure des transports. | UN | 69 - ويرتبط التمويل عن طريق الاحتفاظ بالقيمة بالتحسينات المكلفة لبنى النقل التحتية عموماً. |
Des méthodes de financement novatrices, comme la récupération des plus-values foncières, sont des moyens efficaces de lever des recettes lorsque les ressources traditionnelles des autorités locales sont insuffisantes. | UN | وتعتبر طرائق التمويل المبتكرة القائمة على الأراضي، ومنها الاحتفاظ بقيمة الأراضي، طرائق فعالة لحشد الإيرادات اللازمة للسلطات المحلية في حال عدم توافر القدر الملائم من مصادر الدخل التقليدية. |