On encouragea également dans une large mesure l'enseignement privé, en autorisant le fonctionnement de plusieurs établissements d'enseignement primaire et secondaire. | UN | ولاقى التعليم الخاص أيضا تشجيعاً قوياً، إذ أُجيز إنشاء عدة مؤسسات تعليمية ابتدائية وثانوية. |
plusieurs établissements ou espaces réservés à cet effet existent déjà. | UN | وتوجد بالفعل عدة مؤسسات أو أماكن مخصصة لهذا الغرض. |
Il existe plusieurs établissements d'enseignement religieux, et des cours sur les religions ont été introduits dans les programmes de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وتوجد عدة مؤسسات تعليمية دينية وقد أُدرجت دروس عن الدين في مواد المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية. |
De nouveaux cycles d'études ont également été élaborés et mis en place dans plusieurs établissements. | UN | ووُضعت أيضاً عدة دورات دراسية جديدة يجري تنفيذها الآن في عدد من المؤسسات. |
Ont également participé à la réunion, des représentants des commissions régionales, d'institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi que des représentants de plusieurs établissements régionaux et interrégionaux de formation et de recherche dans le domaine de l'administration et des finances publiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، حضر الاجتماع ممثلون عن اللجان اﻹقليمية وهيئات أخرى ووكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن عدة معاهد إقليمية وأقاليمية للتدريب والبحث في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة. |
L'ONUDC avait également élaboré un cours universitaire complet et autonome sur la Convention, qui était déjà dispensé dans plusieurs établissements dans le cadre d'un projet pilote. | UN | وقالت إنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة أعدَّ أيضاً دورة أكاديمية متكاملة قائمة بذاتها بشأن الاتفاقية، ويجري تجريبها في العديد من المؤسسات. |
Avec le concours bénévole de plusieurs établissements universitaires, il a été possible de créer et d'actualiser des pages Web : | UN | 36 - ساعدت إقامة شراكات خيرية مع عدة مؤسسات أكاديمية على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة: |
Si une grève est déclenchée dans une entreprise comptant plusieurs établissements ou commerces, la majorité si entend de la majorité de l'effectif total de l'entreprise. | UN | وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة لها عدة مؤسسات أو مشاريع تجارية، يجب أن تكون الأغلبية هي أغلبية مجموع القوى العاملة في الشركة. |
Des services médicaux spécialisés sont également accessibles dans plusieurs établissements de soins privés dans l'ensemble du pays. | UN | وتوفر أيضاً الخدمات الطبية المتخصصة في عدة مؤسسات طبية خاصة في مختلف أرجاء البلد. |
Le Rapporteur spécial a participé également à des réunions et des conférences organisées par plusieurs établissements universitaires dans le monde sur différents aspects de son mandat. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضاً في اجتماعات ومؤتمرات تولت عقدها عدة مؤسسات جامعية في العالم بشأن جوانب مختلفة من ولايته. |
Des accords ont été signés avec plusieurs établissements universitaires. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقات مع عدة مؤسسات أكاديمية. |
plusieurs établissements d'enseignement supérieur proposent régulièrement des cours sur ce sujet. | UN | فهناك عدة مؤسسات للتعليم العالي تقدم دورات منتظمة في مجال حقوق الإنسان. |
plusieurs établissements d'enseignement supérieur proposent régulièrement des cours sur ce sujet. | UN | فهناك عدة مؤسسات للتعليم العالي تقدم دورات منتظمة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Le Moyen-Orient possède plusieurs établissements financiers non bancaires dont l'activité est également axée sur les infrastructures. | UN | ويوجد بالشرق الأوسط عدد من المؤسسات المالية من غير المصارف ينصب تركيزها أيضاً على مجال البِنية التحتية. |
plusieurs établissements bancaires ont signalé une augmentation des retraits d'argent placé sur des comptes privés. | UN | وأفاد عدد من المؤسسات المصرفية عن ازدياد سحب الأموال من الحسابات الخاصة. |
plusieurs établissements universitaires ont participé à ces activités de recherche. | UN | وشارك في أنشطة البحث أيضا عدد من المؤسسات التعليمية . |
plusieurs établissements de recherche, pour la plupart basés à Nouméa, axent leurs travaux sur les domaines suivants : biodiversité, environnement, biologie et géologie, nickel, océanographie, histoire, anthropologie, sociologie et linguistique (langues kanakes). | UN | 47 - وتركز عدة معاهد بحوث في نوميا على دراسات عن التنوع البيولوجي والبيئة وعلم الأحياء والجيولوجيا والنيكل والأوقيانوغرافيا والتاريخ وعلم الإنسان وعلم الاجتماع واللسانيات الخاصة بلغة الكاناك. |
En outre, plusieurs séances de sensibilisation ont été organisées dans des écoles, ce qui a suscité la création de clubs des droits de l'homme dans plusieurs établissements d'enseignement. | UN | وعلاوة على ذلك، نظّم عدد من دورات التوعية في المدارس، مما أفضى إلى إنشاء نوادي لحقوق الإنسان في العديد من المؤسسات التربوية. |
Des politiques de discrimination positive ont été élaborées et adoptées par plusieurs établissements d'enseignement tertiaire pour encourager un plus grand nombre d'étudiantes à s'inscrire dans ces établissements. | UN | وقامت العديد من مؤسسات التعليم العالي بوضع واعتماد سياسات لإجراءات إيجابية تسعى إلى تشجيع التحاق المزيد من الطالبات بمؤسسات التعليم العالي. |
plusieurs établissements d'enseignement supérieur proposent des cours sur les droits de l'homme. | UN | فهناك عدة مدارس للتعليم العالي تعطي دورات منتظمة في حقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail est convenu que, lorsqu'une partie a plusieurs établissements, elle devrait être autorisée à indiquer lequel doit être considéré comme ayant la relation la plus proche avec le contrat pertinent. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه في الحالة التي يكون فيها لطرف ما عدة مقار عمل ينبغي أن يكون له الحق في تعيين مقر العمل الذي ينبغي أن يعتبر الأوثق علاقة بالعقد المعني. |
La transformation des SCUD en des Al Hussein était un projet d'envergure qui associait plusieurs établissements et usines. | UN | 176 - وكان تعديل قذائف " سكود - بي " إلى قذائف " الحسين " مشروعا كبيرا اشترك فيه عدة منشآت ومعامل. |
25. Tout en notant que le phénomène de la surpopulation carcérale est en recul, le CPT relève que la situation demeure préoccupante dans plusieurs établissements. | UN | 25- وبينما تشير اللجنة إلى انخفاض اكتظاظ السجون، فإنها تلاحظ أنه لا يزال يطرح مشكلة خطيرة في عدد من السجون. |
Pour que l'appui apporté à l'UNISOM par l'UNSOA soit efficace, plusieurs établissements loués au Kenya ont été mis en service comme entrepôts intégrés, locaux pour l'aviation et les services d'information, résidences pour personnes de passage et lieux de stockage. | UN | وحتى يتسنى للمكتب تقديم الدعم بفعالية للبعثة، استؤجر عدد من المرافق التجارية في كينيا لأغراض العمليات المتكاملة للتخزين والطيران والإعلام ودور الضيافة وبعض المستودعات. |
Il existe une chaire des droits de l'homme dans plusieurs établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتم إنشاء إدارات معنية بحقوق اﻹنسان في عدد من مؤسسات التعليم العالي. |
Selon des études internes, il apparaît que plusieurs établissements pénitentiaires et maisons de justice sont entièrement accessibles pour les personnes à mobilité réduite. | UN | ووفقاً لدراسات داخلية، يتيسر على ما يبدو للأشخاص ذوي الحركة المحدودة الوصول إلى عدة سجون ودور للقضاء كلياً. |