Les États-Unis étaient également partie à plusieurs accords internationaux contenant des dispositions sur les prises accessoires et les déchets. | UN | والولايات المتحدة هي أيضا طرف في عدة اتفاقات دولية تضم أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع. |
A négocié plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux de la Jordanie | UN | فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن |
Elle a d'ailleurs conclu à cet égard plusieurs accords bilatéraux avec ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة. |
L'Arménie est partie à plusieurs accords multilatéraux et bilatéraux, à savoir : | UN | وأرمينيا طرفا حاليا في عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية، وهي: |
Ces dernières années, nous avons signé plusieurs accords bilatéraux sur la coopération en la matière. | UN | وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من الاتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع. |
Toutefois, il se peut que le catalogue ne soit pas complètement à jour puisque plusieurs accords en vigueur n'y sont pas mentionnés. | UN | غير أن القائمة الواردة في الفهرس قد لا تكون مستكملة تماما وذلك لأنها لم تتضمن عددا من الاتفاقات الحالية. |
L'Union européenne a négocié plusieurs accords de coopération avec des États du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord comme d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | فقد تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على عدة اتفاقات تعاون مع دول في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية. |
Nous avons récemment signé plusieurs accords commerciaux qui visent à accroître les échanges bilatéraux et multilatéraux et à créer un potentiel de prospérité. | UN | فلقد وقّعنا مؤخراً عدة اتفاقات تجارية ترمي إلى زيادة التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف، وتهيئة الفرص لتحقيق الازدهار. |
La guerre a duré deux ans malgré plusieurs accords initialement acceptés et plus tard contrecarrés par l'Éthiopie. | UN | واستمرت الحرب لمدة سنتين بالرغم من التوصل إلى عدة اتفاقات قبلتها إثيوبيا في البداية ثم تنصلت منها بعد ذلك. |
plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni. | UN | 8 - ووقَّعت جزر فرجن البريطانية عدة اتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة. |
plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni en 2008. | UN | وقد وقّعت جزر فيرجن البريطانية عدة اتفاقات متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة في عام 2008. |
plusieurs accords de ce type ont été signés par les îles Vierges britanniques et d'autres pays en 2010 et d'autres accords devraient être signés en 2011. IV. Situation économique A. Généralités | UN | وخلال عام 2010، وقّعت جزر فيرجن البريطانية وغيرها من البلدان عدة اتفاقات ذات صلة بتبادل المعلومات الضريبية، وأشارت التوقعات إلى أنه سيجري توقيع اتفاقات مماثلة خلال عام 2011. |
plusieurs accords relatifs au contrôle des armements et au désarmement ne sont pas ratifiés par les États qui les ont pourtant signés de leur plein gré. | UN | ولم يتم التصديق على عدة اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، رغم أن الدول وقَّعتها برضاها. |
Le Gouvernement bélarussien a conclu plusieurs accords régionaux et bilatéraux de coopération visant à réprimer le trafic de drogues tant dans les pays de l'Est que dans ceux de l'Ouest. | UN | وأبرمت حكومته عدة اتفاقات تعاون إقليمي وثنائي لقمع تهريب المخدرات غير المشروعة إلى الأسواق في كل من الشرق والغرب. |
Toutefois, un représentant, constatant l'existence de plusieurs accords régionaux régissant la responsabilité pour divers types d'activités, s'est interrogé sur la nécessité d'une convention cadre. | UN | بيد أن أحد الممثلين اعتبر أن وجود عدد من الاتفاقات اﻹقليمية بشأن المسؤولية عن مختلف أنواع اﻷنشطة يلقي الشك حول ضرورة إبرام اتفاقية إطارية بشأن الموضوع. |
Sainte-Lucie a signé plusieurs accords régionaux et internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وسانت لوسيا من الموقعين على عدد من الاتفاقات البيئية الإقليمية والدولية. |
A ce propos, nous rappelons que plusieurs accords ont été conclus concernant la sécurité et la protection des civils palestiniens dans ces camps de réfugiés. | UN | ونحن نشير في هذا الصدد إلى العديد من الاتفاقات السابقة المتعلقة بأمن وسلامة المدنيين الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين تلك. ـ |
Elle a aussi signé et mis en application plusieurs accords internationaux concernant les armes légères. | UN | وقد وقّعت أيضا ونفّذت عددا من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Qatar avait signé plusieurs accords bilatéraux avec les pays d'origine des travailleurs expatriés, pour réglementer et protéger les droits et obligations des travailleurs et des employeurs. | UN | ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a commencé de fonctionner en 1991 et il est, depuis lors, devenu le mécanisme de financement de plusieurs accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 16 - بدأ مرفق البيئة العملية عمله في عام 1991 وأصبح منذ ذلك الوقت الآلية المالية لعدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
plusieurs accords SudSud ont accéléré les programmes de libéralisation interne portant sur le commerce des marchandises et ont lancé le difficile processus de libéralisation du commerce des services afin de renforcer les capacités nationales et d'aider à développer des spécialisations. | UN | فقد أسرعت عدة ترتيبات بين بلدان الجنوب ببرامجها الداخلية لتحرير التجارة التي تشمل التجارة في البضائع وبدأت هذه الترتيبات في رفع تحدي تحرير التجارة في الخدمات لتكملة القدرات الوطنية والمساعدة على تطوير مجالات التخصص. |
Elle a aussi entrepris de signer plusieurs accords de coopération militaire avec des États extérieurs à la région, renforçant ainsi sa capacité de défense. | UN | كما يقوم البلد باستكمال قدراته الدفاعية بتوقيع عدد من اتفاقات التعاون العسكري مع بلدان من خارج المنطقة. |
plusieurs accords multilatéraux ne sont toujours pas entrés en vigueur, ne sont pas pleinement appliqués et n'ont pas encore un caractère universel. | UN | ولا تزال بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف تنتظر دخول حيز النفاذ أو التنفيذ الفعال على المستوى العام. |
Les ministres ont fait remarquer que plusieurs accords de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) devaient être réexaminés sous peu. | UN | ٣١ - ولاحظ الوزراء أيضا أن موعد استعراض مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية سيحل في المستقبل القريب. |
La Bolivie a signé plusieurs accords et arrangements d'extradition. | UN | وقد وقَّعت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على العديد من الاتفاقيات والترتيبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
Pour entretenir le processus de paix nous avons en fait conclu plusieurs accords où nous faisions des concessions dictées par la gravité de la situation. | UN | وبغية مؤازرة عملية السلام، قمنا في الواقع بإبرام اتفاقات عديدة تتضمن بعض التنازلات التي حفزت عليها خطورة الحالة. |
plusieurs accords régionaux, internationaux et bilatéraux ont été conclus. Ces accords énoncent les procédures et mécanismes que le Yémen met à la disposition des autres États parties. | UN | تم إبرام عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية والثنائية ونصَّت هذه الاتفاقيات على الإجراءات والآليات التي تقدمها اليمن للدول الأطراف في تلك الاتفاقيات. |
Le Koweït est partie à plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire. | UN | تعتبر الكويت طرفاً في عدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
L'Ukraine est par ailleurs partie à plusieurs accords internationaux bilatéraux portant sur diverses questions liées à l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أوكرانيا طرف في سلسلة من الاتفاقات الدولية الثنائية التي تحكم مختلف جوانب التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |