L'UNOPS a néanmoins tiré d'importants enseignements de l'expérience et a apporté plusieurs améliorations en 2006. | UN | ومع ذلـك، فقد استخلص مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دروسا هامة وأجرى عدة تحسينات في عام 2006. |
Ce groupe de travail a recommandé plusieurs améliorations au congé statutaire pour raisons familiales et examiné les possibilités d'assouplir les possibilités de choix offertes aux familles. | UN | واقترح الفريق العامل إدخال عدة تحسينات على الإجازة القانونية للأسرة ودرس إمكان جعل الخيارات البديلة للأسر أكثر مرونة. |
Enfin, comme mentionné au chapitre IV ci-dessous, le Bureau a procédé à plusieurs améliorations pour renforcer le suivi et l'évaluation du programme, le contrôle et les activités opérationnelles. | UN | وأخيراً، وكما هو مجمل في الفصل الرابع الوارد أدناه، نفَّذ مكتب سياسات التنمية عدة تحسينات لتعزيز مراقبة البرامج وتقييمها والإشراف عليها والعمليات الداخلة فيها. |
En particulier, il présente plusieurs améliorations importantes par rapport au texte sur lequel avaient porté les négociations précédentes. | UN | كما يتضمن بصورة خاصة عددا من التحسينات المهمة على النص الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة. |
Le rapport du CCI a également envisagé plusieurs améliorations que le Conseil du Pacte mondial et le Bureau du Pacte ont entrepris d'apporter pendant la période couverte par le rapport ou peu de temps après. | UN | وورد في تقرير الوحدة أيضاً أنه من المتوقع حدوث عدد من التحسينات نتيجةً للجهود التي بذلها مجلس الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أو بعدها بوقت قصير. |
Les Inspecteurs ont proposé plusieurs améliorations de gestion et de gouvernance du Mécanisme mondial sans en changer la configuration institutionnelle. | UN | وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم. |
plusieurs améliorations sont possibles dans ce domaine. | UN | وهناك عدة تحسينات ممكنة في هذا الصدد. |
Tout en notant que selon les conclusions de l'évaluation externe, le système n'avait pas atteint les résultats escomptés, la délégation s'est déclarée encouragée de voir que l'on avait porté plusieurs améliorations pour pallier les carences mentionnées dans l'évaluation. | UN | وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم. |
Tout en notant que selon les conclusions de l'évaluation externe, le système n'avait pas atteint les résultats escomptés, la délégation s'est déclarée encouragée de voir que l'on avait porté plusieurs améliorations pour pallier les carences mentionnées dans l'évaluation. | UN | وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم. |
56. M. Diaconu a suggéré, au sujet de l'examen des rapports des États parties, plusieurs améliorations qui pourraient être appliquées immédiatement. | UN | 56- اقترح السيد دياكونو عدة تحسينات يمكن اجراؤها فوراً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف. |
Au cours de l'exercice 2009/10, on a demandé à l'équipe chargée de la mise au point du système d'apporter plusieurs améliorations à la version suivante en 2010/11. | UN | وفي الفترة 2009/2010، طلب إلى الفريق المعني بالتطوير إدخال عدة تحسينات لإدراجها في النسخة المقبلة خلال الفترة2010/2011 |
Cette structure promet plusieurs améliorations importantes, comme une efficacité financière à plus long terme, une capacité opérationnelle plus spécialisée et plus souple et la gestion des dossiers à l'échelle mondiale. | UN | وشمل تبرير هذا الهيكل عدة تحسينات رئيسية مثل تحقيق كفاءة مالية أطول أجلا، وقدرة تنفيذية أكثر تخصصا ومرونة، وإدارة عامة للقضايا. |
Alors que la grande partie des critiques récemment portées dans les médias contre l'ONU et le Secrétaire général sont injustes et mal étayées, plusieurs améliorations peuvent et devraient être apportées pour renforcer l'efficacité et l'utilité du Secrétariat. | UN | وبينما الكثير من الانتقادات التي وردت مؤخرا في وسائط الإعلام ضد الأمم المتحدة والأمين العام غير منصف وغير مبني على معلومات، هناك عدة تحسينات يمكن، بل ويجب إجراؤها لتحسين كفاءة وفعالية الأمانة العامة. |
plusieurs améliorations apportées aux modalités de suivi des conférences ont facilité l'adoption d'une approche intégrée dans les travaux de fond du système du Conseil économique et social, ainsi que préconisé dans les résolutions pertinentes. | UN | 42 - يسرت عدة تحسينات إجرائية في متابعة المؤتمرات التقدم المحرز في النهوض بنهج متكامل في الأعمال الفنية التي تقوم بها آلية المجلس، مثلما دعت إلى ذلك القرارات ذات الصلة. |
444. Au cours de cette période, on a également enregistré plusieurs améliorations législatives sur des questions ayant trait à la promotion de l'égalité entre les sexes: | UN | 444- وخلال هذه الفترة، يمكن أيضاً تسجيل عدة تحسينات تشريعية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين: |
Le train de réformes comportait aussi plusieurs améliorations systémiques en matière de planification et de budgétisation. | UN | 217 - وتتضمن مجموعة الإصلاحات أيضا عددا من التحسينات المنهجية في عملية التخطيط والميزنة. |
Les Émirats arabes unis et la Jordanie ont également procédé à plusieurs améliorations importantes concernant leurs politiques et programmes de sécurité de l'aviation ainsi que les contrôles de sécurité au niveau des aéroports. | UN | وأدخل كل من الأردن والإمارات العربية المتحدة عددا من التحسينات الهامة على البرامج والسياسات المتعلقة بأمن الطيران وعلى طريقة تنفيذ الضوابط الأمنية في المطارات. |
Comme en a décidé l'Assemblée générale, le plan-cadre d'équipement comportera plusieurs améliorations destinées à renforcer la sécurité du Siège et celle des délégués, fonctionnaires et visiteurs qui y travaillent ou le visitent. | UN | 75 - سيشمل المخطط العام لتجديد مباني المقر، كما أذنت بذلك الجمعية العامة، عددا من التحسينات الرامية إلى الارتقاء بأمن المقر والوفود والموظفين والزوار الذين يعملون في المقر أو يزورونه. |
plusieurs améliorations et innovations ont été introduites dans le domaine de la gestion des ressources humaines. | UN | 57- أُدخل عدد من التحسينات النوعية والتجديدات الابتكارية في ميدان إدارة الموارد البشرية. |
Les Inspecteurs ont proposé plusieurs améliorations de gestion et de gouvernance du Mécanisme mondial sans en changer la configuration institutionnelle. | UN | وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم. |
59. M. Aguilar Urbina relève cependant plusieurs améliorations, notamment en ce qui concerne le statut de la femme et les questions d'héritage et de nationalité. | UN | ٩٥- ولكن أحاط السيد أغيلار أوربينا علماً بعدد من التحسينات ولا سيما فيما يتعلق بمركز المرأة وبمسائل اﻹرث والجنسية. |
Un groupe de travail interne a été constitué pour revoir et améliorer les critères d'accès à ce programme. Le groupe a proposé plusieurs améliorations tant aux conditions qu'aux procédures et à la gestion du programme. | UN | وتم تشكيل فريق عامل داخلي لاستعراض وتسهيل معايير استيفاء الشروط الخاصة ببرنامج العسر الشديد؛ واقترح الفريق إدخال تحسينات عديدة على معايير وإجراءات إدارة البرنامج. |