On a fait observer qu'il conviendrait peut-être de diviser la disposition actuelle, qui était assez touffue, en plusieurs articles plus courts. | UN | وأشير إلى أنه قد يكون من المفيد تقسيم هذا الحكم الطويل بصيغته الحالية إلى عدة مواد أقصر. |
plusieurs articles de la loi sur la défense nationale ont été débattus devant la Cour constitutionnelle afin de veiller à ce que l'article 47 soit dûment appliqué. | UN | ونوقشت أمام المحكمة الدستورية عدة مواد من قانون الدفاع الوطني، وذلك بغية السهر على تطبيق المادة ٧٤ بحذافيرها. |
A écrit plusieurs articles et fait des exposés et conférences sur les droits des femmes et des enfants devant la loi | UN | كتبت عدة مقالات وقدمت ورقات ومحاضرات عن الحقوق القانونية للمرأة والطفل |
Elle a organisé plusieurs réunions et participé à de nombreuses manifestations. Elle a également publié sur l'Internet plusieurs articles dans lesquels elle exprimait ses opinions politiques. | UN | ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية. |
En l'espèce, les auteurs font valoir que M. Kovalev a été privé des ses droits au titre de plusieurs articles du Pacte. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف قد حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
plusieurs articles de la loi de 1972 relative à l'ordre public ont trait à l'incitation. | UN | ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض. |
Il a également admis qu'il y avait eu violation de plusieurs articles du Pacte. | UN | واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت. |
plusieurs articles seront présentés sur la question dans le quatrième rapport. | UN | وسوف تُعرض عدة مواد بشأن هذا الموضوع في التقرير الرابع. |
Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30 - ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة بموجب عدة مواد. |
Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30 - ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة بموجب عدة مواد. |
Le viol constitue une violation extrêmement grave de ce droit et enfreint plusieurs articles des Conventions de Genève. | UN | ففعل الاغتصاب يشكل انتهاكا بالغ الجسامة للقانون اﻹنساني الدولي، ويخالف عدة مواد من اتفاقيات جنيف. |
Entre 2006 et 2009, plusieurs articles concernant les activités des Nations Unies sont parus dans le bulletin mensuel d'information de l'organisation. | UN | ففي الفترة من 2006 إلى 2009، صدرت في النشرة الإعلامية الشهرية للمنظمة عدة مقالات تتعلق بأعمال الأمم المتحدة. |
A publié plusieurs articles sur le développement et sur des questions politiques, notamment sur la coopération internationale et la réforme de l'ONU. | UN | ونشر عدة مقالات عن قضايا التنمية والقضايا السياسية، بما في ذلك التعاون الدولي وإصلاح الأمم المتحدة. |
Elle a organisé plusieurs réunions et participé à de nombreuses manifestations. Elle a également publié sur l'Internet plusieurs articles dans lesquels elle exprimait ses opinions politiques. | UN | ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية. |
En l'espèce, l'auteur a affirmé que les droits qu'il tenait de plusieurs articles du Pacte avaient été violés. | UN | وفي هذه الحالة، يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
En revanche plusieurs articles évalués à moins de 500 dollars figuraient toujours sur l'inventaire; | UN | بيد أن عدة بنود تُقدر قيمتها بأقل من 500 دولار ما زالت مدرجة في القائمة؛ |
Elle a constaté à cet égard certaines contradictions dommageables entre plusieurs articles. | UN | ورأت في هذا الصدد أن هناك بعض أوجه التعارض بين عدد من المواد. |
:: Auteur de plusieurs articles parus dans l'International Law News | UN | :: نشرت العديد من المقالات في نشرة أنباء القانون الدولي |
De l'avis de M. Kretzmer, ces dispositions pourraient soulever des questions au regard de l'application de plusieurs articles du Pacte. | UN | ورأى السيد كريتسمر أن تلك الأحكام من شأنها أن تثير أسئلة تتعلق بتطبيق العديد من مواد العهد. |
plusieurs articles sur le droit, l'économie, la jurisprudence et l'esthétique dans de nombreux journaux et des périodiques. | UN | عدد من المقالات في مجالات القانون، والاقتصاد، والفقه القانوني، وعلم الجمال، نشرت في صحف ودوريات شتى. |
Dans les affaires dont il a été saisi, les événements qui auraient pu constituer des violations de plusieurs articles du Pacte et ouvrir droit à un recours s'étaient produits avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif qui s'y rapporte pour l'Argentine. | UN | وفي القضيتين المعروضتين عليها، حدثت قبل دخول العهد والبرتوكول حيز النفاذ تجاه الأرجنتين الوقائع التي كانت ستشكل انتهاكات لعدة مواد من العهد والتي كان بالإمكان التماس الانتصاف بشأنها. |
Cinquante-quatre avaient assorti cette ratification de réserves à un ou plusieurs articles, dont des réserves licites aux paragraphes 1 et 2 de l’article 29. | UN | وأبدت ٤٥ دولة تحفظات على مادة أو أكثر من مواد الاتفاقية، بما في ذلك التحفظات التي يجوز إبداؤها بموجب الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩٢. |
À l’heure actuelle, 54 pays ont formulé des réserves à l’égard de plusieurs articles de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | ٦٦ - وفي الوقت الراهن، أدخل ٥٤ بلدا تحفظات على مختلف مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Coauteur de plusieurs articles sur l'anthropométrie légiste. | UN | شارك في تأليف مقالات عديدة عن اﻷنثروبولوجيا الشرعية. |
Les ONG peuvent aussi fournir des informations sur plusieurs articles ou sur un seul d'entre eux. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن بعض المواد أو عن مادة واحدة فقط. |
En tant que membre du Comité des droits de l'homme: 16 opinions individuelles et plusieurs articles sur divers aspects de l'activité du Comité | UN | وبصفته عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صاغ 16 رأياً فردياً وعدة مقالات تناولت مختلف جوانب نشاط اللجنة |
Elle comporte néanmoins plusieurs articles disparates sur le bien-être et la protection des consommateurs, concernant: | UN | بيد أنه يتضمن مواد شتى بشأن رفاه المستهلك وحمايته تتناثر في جنباته. |