ويكيبيديا

    "plusieurs attaques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة هجمات
        
    • لعدة هجمات
        
    • عددا من الهجمات
        
    • عدة غارات
        
    • عدد من الهجمات
        
    • عدة اعتداءات
        
    • هجمات عديدة
        
    • هذه الهجمات
        
    • هجمات متعددة
        
    • هجمات مختلفة
        
    Les forces de sécurité israéliennes signalaient avoir déjoué plusieurs attaques terroristes. UN وأفادت قوات الأمن الإسرائيلية أنها أحبطت عدة هجمات إرهابية.
    L'aspect le plus préoccupant est que l'Azerbaïdjan a étendu le champ de son action militaire, violant la frontière d'Etat de l'Arménie en menant plusieurs attaques contre les villages frontaliers du côté arménien de la frontière. UN والجانب من هذه التطورات اﻷخيرة الذي يثير أكبر قدر من القلق هو أن أذربيجان قد وسعت نطاق نشاطها العسكري بانتهاك حدود دولة أرمينيا وتوجيه عدة هجمات نحو القرى الحدودية التي تقع على الجانب اﻷرميني.
    Ces mêmes sources ont signalé plusieurs attaques contre la population civile depuis le début de 2010, en particulier dans la zone de Niangara. UN وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا.
    Au cours de la période considérée, les troupes de la KFOR ont été la cible de plusieurs attaques à la grenade et de plusieurs coups de feu dans le nord de Mitrovica. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت قوة كوسوفو لعدة هجمات بالقنابل اليدوية وإطلاق النار على عناصرها في شمال ميتروفيتشا.
    Ainsi, le MUJAO et d'autres groupes extrémistes sont à l'origine de plusieurs attaques de ce type dans le nord. UN وقد نفذت جماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وجماعات متطرفة أخرى عددا من الهجمات الانتحارية في جميع أنحاء الشمال.
    Des avions de l'armée israélienne ont survolé les régions de Nabatiyé et de Sour, ainsi que la Bekaa occidentale, franchissant le mur du son et effectuant plusieurs attaques simulées. UN حلق الطيران الاسرائيلي فوق مناطق النبطية، صور والبقاع الغربي مخترقا جدار الصوت ومنفذا عدة غارات وهمية.
    Enfin, plusieurs attaques visant des Israéliens perpétrées pendant la période considérée n'ont pas été portées à la connaissance du Conseil. UN وأخيرا، فقد وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من الهجمات ضد إسرائيل ولكنها لم تُبلغ إلى المجلس.
    La perte de personnel humanitaire à l’occasion de plusieurs attaques dirigées directement contre ce personnel en Angola et en Somalie a illustré la gravité croissante de ce problème. UN وقد دلل على تفاقم تلك المشكلة مقتل موظفين تابعين لمظمات إنسانية من جراء عدة اعتداءات مباشرة وقعت في أنغولا والصومال.
    On a dénombré plusieurs attaques isolées, qui ont causé des dégâts matériels relativement peu importants et fait peu de victimes. UN وقد شُنت عدة هجمات معزولة وأسفرت عن أضرار وخسائر طفيفة نسبيا.
    Il y a eu plusieurs attaques inquiétantes perpétrées contre des officiers du Service de police du Kosovo (SPK) durant les trois derniers mois de 2003. UN ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003.
    Durant la période considérée, Boko Haram a lancé plusieurs attaques contre des sites militaires et de sécurité, ainsi que plus de 40 raids meurtriers dans des zones civiles, où les militants ont incendié des églises et des mosquées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شنت جماعة بوكو حرام عدة هجمات على المنشآت العسكرية والأمنية، فضلا عن شنها أكثر من 40 غارة مميتة على المستوطنات المدنية، شملت إضرام النار في الكنائس والمساجد.
    L'armée libanaise a également subi plusieurs attaques. UN وحدثت أيضا عدة هجمات على الجيش اللبناني.
    Mais plusieurs attaques dans la capitale ont aussi été déjouées grâce au travail efficace des services de sécurité afghans, épaulés par la communauté internationale. UN إلا أنه تم إحباط عدة هجمات في العاصمة بسبب كفاءة عمل المؤسسات الأمنية الأفغانية بمساعدة المجتمع الدولي.
    Durant la dernière heure, nous avons vu plusieurs attaques apparemment coordonnées... dans un cinéma à Istanbul, dans une base d'entrainement de l'armée à Jakarta, et dans notre ambassade en Tanzanie... de petites équipes utilisant un équipement haut de gamme Open Subtitles بالساعة الأخيرة، رأينا عدة هجمات منسّقة.. في سينما بأسطنبول، وفي مبنى تمرين للجيش في جاكرتا،
    25. plusieurs attaques soit directes soit menées à l'aide de mines télécommandées ont été signalées. UN ٢٥ - وأفيد بوقوع عدة هجمات على أهداف مختارة تم فيها استخدام اﻷسلحة النارية واﻷلغام التي يتم التحكﱡم في تفجيرها.
    La population lendu soupçonnait que plusieurs attaques lancées contre leurs villages venaient de Mandro. UN وقد اشتبه السكان الليندو في أن ماندرو وكانت المنطلق لعدة هجمات على قراهم.
    Des églises catholiques ont été la cible de plusieurs attaques et des membres du clergé auraient été malmenés par la police et des civils locaux. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹيذاء على يد الشرطة والمدنيين المحليين.
    Des églises catholiques ont été la cible de plusieurs attaques et des membres du clergé auraient été malmenés par la police et des civils locaux. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹساءة من جانب الشرطة والمدنيين المحليين.
    La LRA aurait mené plusieurs attaques depuis le début de 2006. UN وهناك مزاعم بأن ذلك الجيش قد شن عددا من الهجمات منذ بداية عام 2006.
    Le personnel international — fonctionnaires des Nations Unies et employés d'organismes d'aide humanitaire — a été évacué de la ville après plusieurs attaques contre les locaux des Nations Unies et des manifestations d'hostilité à l'égard des étrangers. UN وتم إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين والعاملين في منظمات المعونة من المدينة بعد حدوث عدة غارات على مقار تابعة لﻷمم المتحدة، وبعد التعبير عن مشاعر معادية لﻷجانب.
    plusieurs attaques systématiques des rebelles contre le personnel humanitaire ont eu lieu en août 2004. UN وتعرض عدد من موظفي المعونة إلى عدد من الهجمات المنتظمة على يد المتمردين في آب/أغسطس 2004.
    Une femme membre de l'armée croate aurait, ces derniers mois, dirigé plusieurs attaques violentes menées par des soldats dans la région de Knin. UN وذكرت التقارير أن جندية كرواتية قادت عدة اعتداءات عنيفة ارتكبها جنود في منطقة كينن في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Les Zaraguinas sont responsables de plusieurs attaques contre le personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, notamment de vols, d'actes d'intimidation et de violence qui, dans certains cas, ont fait des morts. UN وقطاع الطرق " الزاراغينا " مسؤولون عن شنّ هجمات عديدة على موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، منها حوادث سلب وتخويف وأعمال عنف، وسببت، حسب التقارير، بعض الخسائر في الأرواح.
    Elle a elle-même été le témoin de plusieurs attaques et de leur impact sur la population civile. UN وذكرت أنها شهدت بأم عينيها بعضا من هذه الهجمات وتأثيرها على السكان المدنيين.
    plusieurs attaques lancées par la LRA et ayant entraîné la mort d'enfants ont été signalées dans les préfectures du Haut-Mbomou et du Mbomou par des survivants. UN وشن جيش الرب للمقاومة في مقاطعتي مبومو ومبومو العليا هجمات متعددة أبلغ عنها الناجون وقُتل فيها أطفال.
    Par ailleurs, les autorités costa-riciennes le tenaient pour le chef d’une bande de Sud-Américains, de Panaméens et de Costa-Riciens, qui s’étaient rendu coupables de plusieurs attaques en Colombie, au Panama et au Costa Rica. UN واعتبرته سلطات كوستاريكا أيضا زعيم عصابة ﻷفراد من أمريكا الجنوبية وبنما وكوستاريكا يزعم أنهم ارتكبوا هجمات مختلفة في كولومبيا وبنما وكوستاريكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد