Enfin, il existe des coordonnateurs pour les questions relatives aux populations autochtones dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق. |
M. Niangadou est le principal importateur de motocyclettes dans le nord de la Côte d’Ivoire et gère plusieurs bureaux de négoce de produits agricoles. | UN | والسيد نيانغادو هو أكبر مستورد للدراجات النارية في شمال كوت ديفوار، ويدير عدة مكاتب للتجارة في المنتجات الزراعية. |
plusieurs bureaux de pays ont également concentré leurs efforts afin d'améliorer la collecte et l'utilisation des données ventilées par sexe aux fins de suivi et d'évaluation. | UN | ويركز عدد من المكاتب القطرية أيضا على تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لأغراض الرصد والتقييم. |
plusieurs bureaux de pays ont dispensé une formation initiale à des fonctionnaires nationaux s'occupant de la gestion de l'aide. | UN | وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات. |
Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. | UN | ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع. |
Cependant, OCHA a indiqué qu'il attendait les états de dépenses de plusieurs bureaux de pays du PNUD et le remboursement des montants inutilisés pour fermer le fonds. | UN | إلا أن ذلك المكتب أفاد بعدم قدرته على إغلاق الحساب، لأنه مازال ينتظر تقارير الإنفاق ورد الأموال غير المستخدمة من مختلف المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Le recrutement du personnel se déroule simultanément avec l'établissement de bureaux régionaux à Sarajevo, Tuzla et Banja Luka, et de plusieurs bureaux de district. | UN | ويمضي تدبير الموظفين في نفس الوقت مع إعادة تشغيل المكاتب اﻹقليمية في سراييفو وتوزلا وبانيا لوكا، إلى جانب عدد من مكاتب المقاطعات. |
Les bureaux du Centre fournissent des directives à plusieurs bureaux de la Mission dans les capitales d'État et les bases d'appui de comté. | UN | وتقوم مكاتب المركز بتقديم التوجيه إلى عدة مكاتب في عواصم الولايات وإلى قواعد دعم المقاطعات التابعة لها. |
plusieurs bureaux de pays du PNUD s'emploient à rendre les installations et les services du système des Nations Unies plus accessibles aux personnes handicapées. | UN | وتعمل عدة مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي على تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité a également noté que les mémorandums d'accord n'avaient pas été signés ou actualisés dans plusieurs bureaux de pays où il s'est rendu. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم توقيع أو تحديث مذكرات تفاهم في عدة مكاتب قطرية جرت زيارتها. |
On a également constaté diverses lacunes dans le suivi des projets dans plusieurs bureaux de pays. | UN | 21 - وتبين أيضا وجود مواطن قصور في عمليات رصد المشاريع في عدة مكاتب قطرية. |
plusieurs bureaux de la Division de l'administration ont déménagé à l'Equator Hotel, situé à proximité du Centre de conférences, pour libérer des locaux au siège du Tribunal. | UN | ونقلت عدة مكاتب تابعة لشعبة الشؤون اﻹدارية إلى فندق إكواتور، الواقع على مقربة من مقر المحكمة، وذلك ليتسنى استيعاب الموظفين في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
Les auditeurs ont également constaté certains manquements concernant les procédures de contrôle des stocks dans plusieurs bureaux de pays. | UN | 24 - ووردت أيضا في تقارير مراجعة الحسابات ملاحظات اتصلت بالضوابط على عملية الجرد في عدد من المكاتب القطرية. |
plusieurs bureaux de douane et postes frontière sont en fait situés loin de la frontière. | UN | ٤٦ - ويقع عدد من المكاتب الجمركية والمراكز الحدودية بعيدا عن الحدود الفعلية. |
plusieurs bureaux de pays du PNUD cherchent à appliquer les enseignements dégagés. | UN | 10 - ويفيد عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي من الدروس المستقاة من التجارب السابقة. |
La Division a noté que dans plusieurs bureaux de pays, les effectifs étaient insuffisants. | UN | 417 - لاحظت الشعبة قلة الموظفين في العديد من المكاتب القطرية. |
En outre, des services de coordination pour les populations autochtones existent dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك مراكز تنسيق للسكان الأصليين في العديد من المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
À Facobly, les feuilles de résultats de plusieurs bureaux de vote ont été volées par des personnes armées. | UN | وفي دائرة فاكوبلي، قامت عناصر مسلحة بسرقة صحائف نتائج تخص عدة مراكز اقتراع. |
Cependant, OCHA a indiqué qu'il attendait les états de dépenses de plusieurs bureaux de pays du PNUD et le remboursement des montants inutilisés pour fermer le fonds. | UN | إلا أن ذلك المكتب أفاد بعدم قدرته على إغلاق الحساب، لأنه مازال ينتظر تقارير الإنفاق ورد الأموال غير المستخدمة من مختلف المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
De plus, plusieurs bureaux de pays les ont aidés à développer leurs capacités en matière d'éducation par les pairs, notamment au Bangladesh, au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Tadjikistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدد من مكاتب صندوق السكان القطرية الدعم لتنمية القدرات الوطنية في مجال التثقيف بواسطة الأقران، وذلك في بلدان منها بنغلاديش وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Ce regroupement avait été proposé à la suite d'une vérification interne des comptes qui avait amené à se demander dans quelle mesure on pouvait parler d'efficacité opérationnelle lorsque plusieurs bureaux de l'UNICEF implantés dans un seul et même endroit comportaient des services financiers et administratifs distincts. | UN | وهذا التحسين على الصعيد التشغيلي كان قد اقترح بناء على ملاحظات مراجعة داخلية للحسابات بشأن كفاءة التشغيل في الحالات التي توجد فيها مكاتب متعددة لليونيسيف في موقع واحد يضم اختصاصات مالية وإدارية مستقلة. |
On considère que le scrutin lui-même s'est généralement déroulé de façon ordonnée, quoique des irrégularités aient été signalées dans plusieurs bureaux de vote. | UN | ورئي بوجه عام أن الانتخابات نفسها قد جرت بصورة منظمة، لكن وردت تقارير عن حدوث مخالفات في عدد من مراكز الاقتراع. |
Alors que plusieurs bureaux de pays ont mis au point leur propre méthode officieuse, y compris la préparation et le contrôle de plans d'exécution, qui identifient les mesures à prendre pour donner suite aux recommandations figurant dans chaque évaluation, la plupart des intéressés préfèrent une approche plus systématique. | UN | ومع أن عددا من المكاتب القطرية قد أعد نهجا شبه رسمية خاصة بكل منها، بما في ذلك الإعداد المنتظم لخطط التنفيذ التي تحدد خطة عمل تتعلق بالتوصيات الواردة في كل تقييم ورصد هذه الخطط، فإن أغلب المستجيبين للدراسة الاستقصائية يحبذون نهجا أكثر انتظاما. |
L'ouverture tardive de plusieurs bureaux de vote, souvent pour raisons de sécurité. | UN | - التأخير في فتح أبواب العديد من مكاتب الاقتراع، غالباً لأسباب أمنية. |
Toutefois, plusieurs bureaux de l'UNICEF ont estimé que la priorité devrait être mieux ciblée. | UN | غير أن مكاتب عديدة تابعة لليونيسيف أوضحت أن هذه الأولوية تستوجب اهتماما أكبر. |