Le Groupe d'experts a aussi réuni des éléments d'information sur plusieurs cas de femmes déplacées qui ont été attaquées et violées alors qu'elles travaillaient comme domestiques dans la ville voisine. | UN | وقام الفريق أيضاً بتوثيق عدة حالات من الاعتداء على النازحات واغتصابهن أثناء عملهن كخادمات في المنازل بالمدن المجاورة. |
D'après la Puissance administrante, plusieurs cas de dengue ont été signalés en 2011. | UN | ووفقاً لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة، سُجِّل في عام 2011 وقوع عدة حالات من حمى الضنك في الإقليم. |
Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés. | UN | أما سوء المعاملة فممارسة شائعة، وأبلغ عن العديد من حالات التعذيب والابتزاز. |
Le Bureau a découvert plusieurs cas de non-respect des procédures de passation des marchés. | UN | وقد كشف المكتب عن عدد من حالات عدم التقيد بإجراءات الشراء. |
Le Rapporteur spécial a été informé de plusieurs cas de perquisitions et surtout d'arrestations et de détentions arbitraires. | UN | وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش، وبخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية. |
Le code pénal prévoit plusieurs cas de violences infligées aux femmes. | UN | ويواجه قانون العقوبات حالات عديدة من العنف المرتكب ضد المرأة. |
Il a mis le doigt sur plusieurs cas de paiements injustifiés, dont le secrétariat de la Caisse s'est occupé sans tarder. | UN | واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة. |
Cette année, plusieurs cas de contrebande ont été découverts en Europe. | UN | ولقد جرت في أوروبا هذا العام عدة حوادث تهريب من هذا النوع. |
Le Rapporteur spécial s'est déjà trouvé devant plusieurs cas de ce type. | UN | والمقرر الخاص صادف بالفعل عدة حالات من هذا النوع. |
Le Groupe a aussi rassemblé des informations sur plusieurs cas de transfert de fonds clandestins destinés à des chefs militaires agissant à Abidjan et alentour. | UN | ووثق الفريق أيضا عدة حالات من نقل الأموال بوسائل غير رسمية إلى القادة العاملين في أبيدجان وحولها. |
plusieurs cas de conversions menées à bien ont généré un retour sur investissement intéressant sur deux à trois ans. | UN | توجد عدة حالات من التحويلات الفعلية التي ولَّدت عوائد جذابة ل على الاستثمار لمدة سنتين أو ثلاث. |
Le Gouvernement niait que dénoncer un viol soit perçu comme dangereux et signalait plusieurs cas de viols ayant donné lieu à des enquêtes par les autorités. | UN | وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب. |
No 3. plusieurs cas de corruption en relation avec le trafic des stupéfiants et autres infractions graves ont été rapportés durant les derniers mois. | UN | رقم 3- وأفيد في الأشهر الأخيرة عن وقوع العديد من حالات الرشوة المرتبطة بالاتجار في المخدرات، وجرائم خطيرة أخرى. |
Même si les Chabab ont commis le plus grand nombre d'exactions, plusieurs cas de violences sexuelles sont imputés aux Forces de sécurité somaliennes et à leurs alliés. | UN | وفي حين واصلت حركة الشباب ارتكاب العدد الأكبر من الانتهاكات، فإن العديد من حالات العنف الجنسي يُعزى إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وحلفائها. |
plusieurs cas de châtiments corporels survenus dans les prisons de Malabo Black Beach et Bata ont été signalés au Rapporteur spécial. | UN | وبلغ المقرر الخاص عدد من حالات العقاب البدني وقعت في سجن بلاك بيتش بمنطقة مالابو وفي سجن باتا. |
plusieurs cas de sévices sexuels ont été établis, commis en particulier sur des filles. | UN | 11 - وقد اكتشف عدد من حالات الاستغلال الجنسي، وخاصة للفتيات. |
plusieurs cas de détention prolongée, de déni du droit à la protection juridique, d'extorsion et de recours à la violence par des agents abkhazes en uniforme ont été signalés. | UN | وجرى الإبلاغ عن عدد من حالات الاحتجاز لفترات طويلة، وانتهاك الحق في الحصول على الحماية القانونية، والابتزاز واستخدام العنف من قبل أفراد القوات النظامية الأبخازية. |
Le Rapporteur spécial a été informé de plusieurs cas de perquisitions et surtout d'arrestations et de détentions arbitraires. | UN | وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش وخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية. |
Il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial plusieurs cas de femmes enceintes, malades ou âgées auxquelles cette peine ou une autre a été infligée et qui, une année plus tard, doivent encore suivre un traitement médical. | UN | ولقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالات عديدة من النساء الحوامل أو المريضات أو المسنات اللواتي اخضعن للجلد ولعقوبات أخرى واللواتي ما زلن، بعد مرور سنة على ذلك، يحتجن إلى المعالجة الطبية. |
La ligne coopère en outre avec le Bureau du Procureur général en vue de rechercher et de traduire en justice des personnes impliquées dans ces mariages. Elle a réussi récemment à révéler plusieurs cas de violation de la loi. | UN | ويعمل الخط بالتعاون مع مكتب النائب العام لضبط المتورطين وملاحقتهم جنائياً وقد نجح مؤخراً في كشف عدد من الحالات المخالفة للقانون. |
Au cours de la période considérée, plusieurs cas de harcèlement liés aux assassinats politiques de mars et juin 2009 ont été signalés. | UN | 32 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الإبلاغ عن عدة حوادث تحرش متصلة بالاغتيالات السياسية لآذار/مارس وحزيران/يونيه 2009. |
Elle a également noté que plus de 30 plaintes pour harcèlement sexuel avaient été soumises aux inspecteurs du travail depuis 2009 et que plusieurs cas de harcèlement sexuel avaient fait l'objet de décisions par les divisions du travail des tribunaux de district et des tribunaux régionaux. | UN | ولاحظت أيضا أن ما يزيد عن 30 من شكاوى التحرش الجنسي قدمت إلى مفتشي العمل منذ عام 2009، وأن عدة قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي عالجتها شعب العمل التابعة لمحاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية. |
Dans le passé, plusieurs cas de violation de ces droits avaient été enregistrés. | UN | وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق. |
On a signalé plusieurs cas de vieillards ou d'infirmes qui, incapables de fuir la ville, avaient été attaqués et grièvement blessés par les pillards. | UN | وتم التبليغ عن العديد من الحالات التي قام فيها نهابون بالاعتداء على كبار السن والمعوقين الذين لم يتمكنوا من الفرار من المدينة فألحقوا بهم إصابات بالغة الخطورة. |
Avec le maintien des mesures visant à durcir les poursuites judiciaires et les mesures administratives, plusieurs cas de violation de la loi relative à l'égalité des sexes et de violence domestique ont été traités en toute transparence par les autorités. | UN | ومع المحافظة على التدابير الرامية لتعزيز الإجراءات القانونية والتدابير الإدارية، عالجت السلطات المعنية، بكل شفافية، العديد من قضايا انتهاكات القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وقضايا العنف العائلي. |
plusieurs cas de sévices, y compris de tortures, se seraient produits pendant les périodes de détention au secret. | UN | وأفادت التقارير بعدد من حالات اﻹيذاء البدني، بما في ذلك التعذيب، وقعت أثناء انقطاع الصلة بالمحتجزين. |
33. Elles procèdent de plusieurs cas de disparitions de personnes et d'exécutions sommaires, voire de massacres de Hutus. | UN | ٣٣- تتجلى هذه الاعتداءات في الحالات العديدة لاختفاء اﻷشخاص واﻹعدام دون محاكمة، بل وفي مذابح توقع بالهوتو. |
Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays. | UN | فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد. |
Il y a eu plusieurs cas de ségrégation d'enfants appartenant à des minorités, qui se sont vus refuser l'accès de leur école. | UN | فهناك حالات متعددة تنطوي على عزل جسدي، لم يُسمح فيها لأطفال الأقليات باستخدام مباني المدارس. |