La principale incursion a eu lieu après les attaques perpétrées depuis la bande de Gaza et au cours desquelles sont morts plusieurs civils israéliens, y compris trois enfants. | UN | وحدثت الغارة الكبرى بعد الهجمات التي شنت من قطاع غزة وقتل فيها عدة مدنيين إسرائيليين، من بينهم ثلاثة أطفال. |
Lors de l'affrontement entre des éléments rebelles et l'armée, un officier ainsi que plusieurs civils auraient péri, et cinq militaires auraient été blessés. | UN | وأثناء المواجهة بين عناصر المتمردين والجيش لقي ضابط وكذلك عدة مدنيين مصرعهم وأصيب خمسة عسكريين بجراح. |
La composante droits de l'homme de la MINUS a également constaté que le Mouvement pour la justice et l'égalité avait exécuté sommairement plusieurs civils au cours d'une attaque contre une fabrique de briques. | UN | كما اكتشفت شعبة البعثة أدلة تشير إلى أن حركة العدل والمساواة ربما قتلت عدة مدنيين خلال هجوم شنته على مصنع للطوب. |
plusieurs civils palestiniens sont morts parce que les forces israéliennes ont empêché les équipes médicales d'urgence de leur porter secours. | UN | كما لقى عدد من المدنيين الفلسطينيين حتفهم بعد أن منعت القوات الإسرائيلية فرق الطوارئ الطبية من الوصول إليهم. |
plusieurs civils les suivirent, mais perdirent leurs traces dans les montagnes. | Open Subtitles | وتبعهم العديد من المدنيين ولكنهم فقدوا أثرهم في الجبال |
À Dabou, le groupe a tué plusieurs civils et soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire durant le pillage de la localité. | UN | وقتلت هذه المجموعة عددا من المدنيين والجنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في دابو خلال عمليات النهب تلك. |
L'UNITA aurait bombardé la ville à l'artillerie à longue portée, tuant plusieurs civils et causant des dégâts matériels considérables, mais la ville est restée aux mains du Gouvernement. | UN | وأفادت التقارير بأن الاتحاد الوطني قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى مما أدى الى قتل عدة مدنيين وانزال أضرار بالغة في الممتلكات ولكن المدينة ظلت تحت سيطرة الحكومة. |
Au cours du premier incident, les forces de l'UNITA ont complètement rasé un village d'environ 150 habitants, la seconde attaque a entraîné la mort de plusieurs civils et l'incendie de plusieurs maisons. | UN | ففي الحادث اﻷول، دمرت قوات اليونيتا قرية يبلغ عدد سكانها زهاء ١٥٠ نسمة وسوتها باﻷرض. وأسفر الهجوم الثاني عن مصرع عدة مدنيين وإحراق منازل. |
L'UPC a coupé toutes les routes sortant de Bunia au moyen de barrages et a exécuté sommairement plusieurs civils qui cherchaient à s'enfuir. | UN | وأغلق اتحاد الوطنيين الكونغوليين جميع مخارج بونيا وأقام حواجز على الطرق وأعدم بإجراءات موجزة عدة مدنيين حاولوا الهرب من البلدة. |
Le 30 mai 1999, l'OTAN avait bombardé un pont en Serbie; durant cette frappe aérienne, plusieurs civils avaient été tués ou blessés. | UN | ففي 30 أيار/مايو 1999، قصف الحلف جسرا في صربيا، وأصيب خلال هذه الضربة الجوية عدة مدنيين بجراح أو فقدوا أرواحهم. |
Le 1er juillet, à 18 h 03, plusieurs civils libanais ont lancé des objets en direction du poste des FDI situé de l'autre côté de la frontière dans le passage Metula. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 03/18، قام عدة مدنيين لبنانيين بإلقاء أشياء عبر الحدود في اتجاه موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة. |
Il avait témoigné le 18 décembre auprès de représentants du Bureau au sujet d'un incident, survenu le 13 décembre, au cours duquel plusieurs civils non armés auraient été tués par les militaires. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، كان السيد ندايزييه قد أدلى بشهادة إلى موظفي المفوضية بشأن حادث وقع في 13 كانون الأول/ديسمبر زعم أن السلطة العسكرية قد قتلت فيه عدة مدنيين عزل. |
Les obus tirés par des chars israéliens au moins à cinq occasions entre le 4 et le 9 janvier ont coûté la vie à plusieurs civils. | UN | واستخدمت القوات الإسرائيلية أيضا القذائف السهمية التي تطلقها الدبابات خمس مرات على الأقل في الفترة من 4 إلى 9 كانون الثاني/يناير، مما أدى إلى مصرع عدة مدنيين. |
Depuis la fin de janvier 2009, plusieurs civils ont été tués par des éléments FARDC qui accusent la population locale de collaborer avec les FDLR dans la région. | UN | وقد قتل منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2009، عدة مدنيين على أيدي عناصر من القوات المسلحة تتهم السكان المحليين بالتواطؤ مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة. |
Ces raids, d'une grande brutalité, ont détruit 88 échoppes et 15 maisons et tué ou blessé plusieurs civils innocents. | UN | ونتيجة لهذين الغارتين الهمجيتين تم تدمير ٨٨ مخزنا و ١٨ منزلا والى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء واصابة آخرين بجراح. |
Un chauffeur du Croissant-Rouge a été blessé et plusieurs civils ont été tués. | UN | وقد أصيب أحد سائقي المنظمة بجراح وقُتل عدد من المدنيين. |
Au cours des combats, des balles perdues ont causé la mort d'un enfant et blessé plusieurs civils dans la base de la MINUSS. | UN | وأثناء القتال، تسببت رصاصات طائشة في قتل طفل، وإصابة عدد من المدنيين في قاعدة البعثة. |
Au même moment, les forces d'occupation ont procédé à des raids aériens dans le secteur de Beit Hanoun dans la bande de Gaza, où se déroulait une importante manifestation, blessant plusieurs civils palestiniens. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت قوات الاحتلال غارات جوية في منطقة بيت حانون في قطاع غزة، حيث خرجت مظاهرة جماهيرية، وأسفرت هذه الغارات عن إصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين. |
L'Union européenne condamne aussi les morts de plusieurs civils innocents et les violations des droits de l'homme qui accompagnaient la violence à Bukavu. | UN | ويدين أيضا الاتحاد الأوروبي مقتل العديد من المدنيين الأبرياء وانتهاكات حقوق الإنسان المقترنة بالعنف في بوكافو. |
Au cours de ces attaques, plusieurs civils ont été légèrement blessés et de nombreux autres ont dû être soignés pour des traumatismes. | UN | وأثناء هذه الهجمات، أصيب العديد من المدنيين بإصابات طفيفة، فيما تلقى عدد لا يحصى منهم علاجا من الصدمة النفسية. |
À cette occasion, les forces d'occupation auraient également utilisé plusieurs civils palestiniens comme des boucliers humains. | UN | وذكر أن القوات القائمة بالاحتلال استخدمت أيضا عددا من المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء تلك الغارة. |