Dans ce contexte, le Président du Bureau de coordination à New York a tenu plusieurs consultations avec le Président du G-77. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى رئيس مكتب التنسيق في نيويورك عدة مشاورات مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
Deux thèmes ont émergé de plusieurs consultations avec des négociateurs d'accords représentant des États, des entreprises et des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وبرز موضوعان من عدة مشاورات بشأن الولاية مع المفاوضين بشأن اتفاقات الحكومات المضيفة الممثلين للدول والشركات والمنظمات غير الحكومية. |
plusieurs consultations visant à améliorer le système des normes pédagogiques ainsi que les systèmes d'évaluation avaient été menées à bien. | UN | وقد أُجريت عدة مشاورات تهدف إلى تحسين نظام معايير التدريس ونظم التقييم. |
J'ajouterai, pour terminer, que le projet de résolution a fait l'objet de plusieurs consultations officielles. | UN | وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية. |
Le Président a également organisé plusieurs consultations et réunions en 2011. | UN | وأجرى الرئيس أيضا عددا من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2011. |
De 2009 à 2012, participation à plusieurs consultations du Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales sur les objectifs du Millénaire pour le développement en République démocratique du Congo. | UN | والمشاركة في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012 في العديد من المشاورات التي أجرتها دائرة الأمم المتحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
52. L'UNESCO fait savoir que si elle n'a pas institué de réunions consacrées aux problèmes qui intéressent les populations autochtones, elle organise depuis 1991 plusieurs consultations intéressant ces populations, soit à son siège, soit dans ses États membres. | UN | ٥٢ - وذكرت اليونسكو أن الاجتماعات المتعلقة بمسائل السكان اﻷصليين لا تظهر بانتظام في جداول اجتماعاتها، على الرغم من أن مشاورات عديدة أجريت منذ عام ١٩٩١ إما في المقر أو في الدول اﻷعضاء. |
L'UNICEF a tenu plusieurs consultations internes et d'autres avec le Gouvernement pour veiller à ce qu'il soit pleinement tenu compte des idées tirées du secteur public. | UN | وأجرت اليونيسيف عدة مشاورات داخلية مع الحكومة لكفالة الإدراج التام للأفكار المنبثقة عن القطاعات العامة. |
plusieurs consultations ont eu lieu ou auront bientôt lieu en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 14 - وأجريت عدة مشاورات أو ستجرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le choix a été arrêté après plusieurs consultations menées en 2004 et 2005. | UN | وقد أجريت عدة مشاورات في عامي 2004 و 2005 وتم تحديد مرفق يتيح حيزاً كافياً لاستيعاب المركز. |
Dans la plupart des situations, plusieurs consultations avec le fonctionnaire et le service concerné sont alors nécessaires. | UN | وتستلزم تسوية معظم هذه القضايا عدة مشاورات مع الموظف والمكتب المعني. |
Les autorités iraniennes n’ont pas adressé de réponse à ce jour, mais ont toujours continué à coopérer avec le Rapporteur spécial, notamment par le biais de plusieurs consultations à Genève. | UN | ولم ترسل السلطات الايرانية رداً حتى اﻵن لكنها ظلت تتعاون دائماً مع المقرر الخاص ولا سيما عن طريق عدة مشاورات في جنيف. |
Une série de directives et d'approches de programmation ont été élaborées et plusieurs consultations régionales se sont tenues dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. | UN | وفي إطار برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز، وضعت مجموعة مبادئ توجيهية ونهج برمجة وعقدت عدة مشاورات إقليمية. |
plusieurs consultations interinstitutions couronnées de succès ont été organisées par la Commission solaire mondiale et plusieurs accords ont déjà été conclus. | UN | ونظمت لجنة الطاقــة الشمسيــة عدة مشاورات ناجحة مشتركة بين الوكالات، وأبرمت بالفعل عدة اتفاقات. |
Une série de projets ont été envoyés pour observation aux ONG et plusieurs consultations nationales ont été tenues sur le rapport. | UN | وقد أرسلت مجموعة مشاريع إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية للتعليق عليها وجرت عدة مشاورات وطنية بشأن التقرير. |
Le secrétariat de l'UNICEF avait tenu plusieurs consultations officieuses au sujet de la date et de l'organisation de cette séance. | UN | وقد عقدت أمانة اليونيسيف عدة مشاورات غير رسمية بشأن توقيت الدورة وشكلها. |
plusieurs consultations distinctes sur ces questions ont été organisées lors de l'élaboration des ébauches de programmes d'action, protocoles et projets. | UN | ونُظمت عدة مشاورات منفصلة تغطي هذه المواضيع خلال إعداد مشاريع برامج العمل والبروتوكولات ومسودات المشاريع. |
Des propositions utiles ont été faites durant plusieurs consultations officieuses pour améliorer le texte et un accord a été réalisé sur l'ensemble des paragraphes. | UN | لقد قُدمت مقترحات قيِّمة خلال عدد من المشاورات غير الرسمية لتحسين هذا النص وتم التوصل إلى اتفاق بشأن كل فقراته. |
plusieurs consultations régionales seront accompagnées de manifestations spéciales auxquelles participeront les enfants. | UN | وسيكون عدد من المشاورات الإقليمية مصحوباً بأحداث محددة يشترك فيها الأطفال. |
Le Président a également organisé plusieurs consultations et réunions en 2007. | UN | كما أجرى الرئيس عددا من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2007. |
plusieurs consultations ont eu lieu avec les États, et les experts ont fait part de leurs conclusions à tous les États concernés avant la mise au point définitive de l'étude. | UN | كما أُجريت العديد من المشاورات مع الدول، وتشاطر الخبراء ما توصلوا إليه من نتائج مع جميع الدول المعنية قبل استكمال الدراسة. |
Depuis leur adoption, plusieurs consultations ont été organisées avec les gouvernements nationaux et autorités locales intéressés, notamment l'association Cités et gouvernements locaux unis. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية، مشاورات عديدة مع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية المعنية، بما في ذلك ' ' المدن المتحدة والحكومات المحلية``. |
Le Président du Comité de haut niveau chargé des programmes a tenu plusieurs consultations avec les États Membres à propos du Pacte pour les océans du Secrétaire général. | UN | وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات. |
Pour élargir la campagne, elle a tenu plusieurs consultations pour mettre en commun des pratiques optimales et déterminer comment porter au maximum l'effet de la campagne. | UN | ومن أجل توسيع نطاق الحملة، أُجريت سلسلة مشاورات لتبادل أفضل الممارسات وتحديد كيفية تحقيق أقصى تأثير لها. |
Celles-ci ont tenu plusieurs consultations en réponse à cet appel. | UN | وعقد أصحاب المصلحة مشاورات شتى في تجاوب مباشر مع ذلك النداء. |