ويكيبيديا

    "plusieurs cycles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة جولات من
        
    • بعدة عمليات
        
    • عدة دورات
        
    Elle a appelé l'attention sur le problème des réfugiés qui intéressait le Bhoutan et le Népal et sur le fait que, malgré plusieurs cycles de pourparlers, le problème n'avait pas été réglé. UN واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات.
    plusieurs cycles de négociations entre les mouvements de guérilla et le Gouvernement colombien se sont déroulés dans notre pays. UN وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة.
    Nous avons réalisé des progrès considérables lors de la session précédente durant laquelle ont eu lieu plusieurs cycles de consultations et des débats officieux. UN لقد حققنا تقدما كبيراً في الدورة السابقة، تضمن إجراء عدة جولات من المشاورات والمناقشات غير الرسمية.
    Même après plusieurs cycles de rééchelonnements de la dette bilatérale impliquant une certaine proportion d’annulation de la dette, le montant de la dette bilatérale demeure élevé. UN وحتى بعد عدة جولات من عمليات إعادة جدولة الديون الثنائية التي أسفرت عن بعض اﻹعفاءات من الديون، لا يزال مقدار الديون الثنائية مرتفعا.
    Certains matériaux peuvent être rapidement remis sur le marché (les boîtiers d'acier par exemple, peuvent être directement revendus sur le marché de la ferraille), tandis que d'autres nécessitent une séparation plus poussée au cours d'étapes de récupération plus complexes peuvent nécessiter plusieurs cycles de séparation avant d'atteindre une concentration convenable. UN ويمكن إعادة بعض المواد سريعاً إلى الأسواق (على سبيل المثال، قد يكون من السهل بيع علب الحديد الصلب في سوق خردة الحديد الصلب)، في حين أن البعض الآخر يتطلب المزيد من الفصل في خطوات استرداد أكثر تعقّداًيتطلَّب المرور بعدة عمليات فصل قبل ضمها بشكل كافٍ.
    La transition à un programme intégralement axé sur les résultats sera un processus itératif qui s'échelonnera sur plusieurs cycles de programmation. UN وسوف تمثل عملية الانتقال إلى برنامج يعتمد بالكامل على النتائج علمية متكررة تتحقق عبر عدة دورات برامجية.
    La République populaire démocratique de Corée et les États-Unis ont tenu plusieurs cycles de pourparlers au niveau général à Panmunjom sur la question de la mise en place d'un nouveau mécanisme d'armistice dans la péninsule coréenne. UN وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة عدة جولات من المحادثات على مستوى الجنرالات في بانمونجوم بشأن مسألة وضع آلية جديدة للهدنة في شبه الجزيرة الكورية.
    Après plusieurs cycles de consultations informelles, le texte a été révisé pour inclure des paragraphes préambulaires 2 et 3 additionnels, un paragraphe 9 supplémentaire ainsi que les modifications apportées à certains paragraphes. UN وبعد عدة جولات من المشاورات غير الرسمية، تم تنقيح مشروع القرار ليشمل الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة، والفقرة 9 الإضافية، مع تغيرات في عدد من الفقرات الأخرى.
    Après plusieurs cycles de pourparlers indirects au Moyen-Orient, les parties ont entamé des pourparlers directs en septembre. UN وبعد عدة جولات من المحادثات غير المباشرة في الشرق الأوسط، بدأت الأطراف محادثات مباشرة في أيلول/سبتمبر.
    À son initiative, et en étroite collaboration avec l'ONU, plusieurs cycles de négociations qui ont eu lieu au Turkménistan en 1995 et 1996 ont permis de parvenir à un règlement de paix au conflit civil au Tadjikistan. UN فمبادرة منه، وبتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، جرت عدة جولات من المفاوضات في تركمانستان عامي 1995 و 1996، مكنت من التوصل إلى تسوية سلمية للحرب الأهلية في طاجيكستان.
    Par ailleurs, le CCG a participé activement aux négociations avec ses principaux partenaires commerciaux et tenu plusieurs cycles de négociations avec l'UE en vue d'un accord de libre-échange. UN وكان مجلس التعاون الخليجي منخرطا بشكل نشيط في مفاوضات تجارية مع شركائه التجاريين الهامين وعقد عدة جولات من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاق للتجارة الحرة.
    Après plusieurs cycles de consultation avec les parties, le Secrétariat de l'ONU et la FISNUA ont invité les Gouvernements soudanais et sud-soudanais, ainsi que la Commission de l'Union africaine et le Gouvernement éthiopien, à participer à une réunion de haut niveau sur la sécurité à Abyei prévue pour le 17 novembre à Addis-Abeba. UN ١٢ - وبعد عدة جولات من التشاور مع الطرفين، دعت الأمانة العامة للأمم المتحدة والقوة الأمنية حكومة السودان وحكومة جنوب السودان، إضافة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي وحكومة إثيوبيا، إلى المشاركة في اجتماع أمني رفيع المستوى بشأن أبيي يعقد في أديس أبابا، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    17. Vote sur les questions de fond : plusieurs cycles de discussion sur l'endosulfan en plénière, au sein des groupes de travail et des groupes de rédaction avaient permis d'accomplir certains progrès mais non de parvenir à un consensus sur la question de savoir si la substance répondait aux quatre critères de sélection de l'Annexe D de la Convention. UN التصويت على المسائل الفنية: أسفرت عدة جولات من المناقشات بشأن الإندوسلفان في الجلسات العامة والأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة عن إحراز بعض التقدم، ولكن لم تسفر عن توافق في الآراء بشأن ما إن كانت المادة تفي بمعايير الفرز الأربعة الواردة في المرفق دال من الاتفاقية.
    La Guinée apprécie les efforts que fait l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour mobiliser la communauté internationale; la tenue de plusieurs cycles de pourparlers informels est un signe encourageant, de même que la volonté des parties d'adopter des mesures de confiance et de les renforcer. UN وقد تشجعت غينيا، التي أعربت عن تقديرها لجهود المبعوث الشخصي للأمين العام الرامية إلى إشراك المجتمع الدولي، بانعقاد عدة جولات من المحادثات غير الرسمية بين الطرفين من منطلق التزامهما بتنفيذ تدابير بناء الثقة وتعزيزها.
    En juillet 2001, les autorités bélarussiennes ont convoqué des entretiens bilatéraux sur les mesures complémentaires de confiance et de sécurité et un texte a été adopté au terme de plusieurs cycles de consultations. UN ووجّهت السلطات في بيلاروس دعوة إلى بولندا للمشاركة في محادثات ثنائية بشأن التدابير الإضافية لبناء الثقة والأمن في تموز/يوليه 2001. وبعد عدة جولات من المشاورات، جرى اعتماد نص الاتفاق.
    Les projets ultérieurs ont fait l'objet de plusieurs cycles de consultations à grande échelle, notamment avec le Groupe d'experts sur la révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement et d'autres institutions pertinentes, notamment au niveau international, les résultats étant intégrés dans les essais pilotes des statistiques de base de l'environnement dans les pays. UN وأخضعت المسودات اللاحقة إلى عدة جولات من مشاورات واسعة النطاق، ومنها مشاورات مع فريق الخبراء المعني بتنقيح الإطار وغيره من الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك على الصعيد العالمي، وشملت نتائج الاختبار التجريبي للمجموعة الأساسية من الإحصاءات البيئية في البلدان.
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, en particulier, M. Al-Nasser a rappelé que plusieurs cycles de négociations intergouvernementales avaient eu lieu sous sa présidence, qui avaient débouché sur la tenue de deux séminaires sur cette question, l'un à Long Island (État de New York) et l'autre à Doha. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، على وجه التحديد، أشار السيد النصر إلى عقد عدة جولات من المفاوضات الحكومية الدولية في ظل رئاسته توِّجت بعقد معتكفين بشأن هذه المسألة، أحدهما في لونغ أيلند، بنيويورك، والآخر في الدوحة.
    Grâce aux efforts sincères que nous avons déployés, plusieurs cycles de pourparlers à six ont à ce jour été organisés, ce qui a permis d'adopter la déclaration commune du 19 septembre 2005, suivie des accords sur la phase de mise en œuvre visant à résoudre la question nucléaire dans la péninsule de Corée. UN وقد تم بفضل مساعينا المخلصة عقد عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن، مما أتاح اعتماد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، وما تلاه من اتفاقات على الإجراءات المرحلية الرامية إلى حل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتنفيذها.
    Certains matériaux peuvent être rapidement remis sur le marché (les boîtiers d'acier par exemple, peuvent être directement revendus sur le marché de la ferraille), tandis que d'autres peuvent nécessiter plusieurs cycles de séparation avant d'atteindre une concentration convenable. UN ويمكن إعادة بعض المواد سريعاً إلى الأسواق (على سبيل المثال، قد يكون من السهل بيع علب الحديد الصلب في سوق خردة الحديد الصلب)، في حين أن البعض الآخر يتطلب يتطلَّب المرور بعدة عمليات فصل قبل ضمها بشكل كافٍ.
    Au terme d'une procédure stricte de sélection, l'Office a mis au point des programmes de développement personnel destinés à 61 participants, désigné des contrôleurs pour chaque agent du personnel, et organisé plusieurs cycles de cours de courte durée. UN وبعد عملية انتقائية شاملة، وضعت الوكالة برامج إنمائية لﻷفراد، شارك فيها ٦١ مشتركا، وعينت لكل منهم مرشدا، كما وفرت عدة دورات قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد