ويكيبيديا

    "plusieurs délégations ont fait observer que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت عدة وفود أن
        
    • وأشارت عدة وفود إلى أن
        
    • لاحظت عدة وفود أن
        
    • إلا أن عدة وفود رأت أن
        
    • وأبدت عدة وفود تعليقات مؤداها أن
        
    • وأشارت وفود عديدة إلى أن
        
    • ولاحظ بعض الوفود أن
        
    • وشددت عدة وفود
        
    • وأشار العديد من الوفود إلى أن
        
    • وأشارت عدة وفود الى
        
    plusieurs délégations ont fait observer que le document de travail était intéressant et soulevait des questions et suscitait des idées méritant une attention plus soutenue. UN ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة.
    plusieurs délégations ont fait observer que les envois de fonds effectués par les gens de mer constituaient l'une des principales sources de devises. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont fait observer que l'interprétation de la Convention était l'une des prérogatives de la Réunion des États parties. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت عدة وفود أن تفسير الاتفاقية يشكل أحد صلاحيات اجتماع الدول الأطراف.
    plusieurs délégations ont fait observer que ces conditions n'avaient pas été favorables au développement ces dernières années. UN إلا أن عدة وفود رأت أن البيئة الدولية لم تكون مواتية للتنمية في السنوات الأخيرة.
    plusieurs délégations ont fait observer que ce rapport donnait un aperçu utile de celui que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale le 30 septembre 1996 sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وأبدت عدة وفود تعليقات مؤداها أن التقرير المرحلي يعد مقدمة قيﱢمة لتقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي سيقدم الى الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    plusieurs délégations ont fait observer que le rôle des centres différait selon les besoins spécifiques des pays où ils se trouvaient. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها.
    plusieurs délégations ont fait observer que l’industrie du tourisme avait élaboré un certain nombre de codes de conduite relatifs à l’environnement et pris de leur propre gré des initiatives de soutien au tourisme écologiquement viable. UN ٢٣ - ولاحظ بعض الوفود أن صناعة السياحة وضعت عددا من قواعد السلوك البيئي وغير ذلك من المبادرات الطوعية لدعم السياحة المستدامة.
    plusieurs délégations ont fait observer que le Fonds devait faire appel à un plus grand nombre de donateurs. UN وشددت عدة وفود على ضرورة توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    55. plusieurs délégations ont fait observer que l'expression " que le statu quo soit préservé " manquait de clarté et de précision, et ont suggéré de spécifier davantage l'intention de recommander des mesures intérimaires de ce type. UN ٥٥ - ولاحظت عدة وفود أن هناك نقصا في الوضوح والدقة في استخدام مصطلح " إبقاء الحالة الراهنة " ، ورأت أن القصد من التوصيـة بهـذه التدابير الانتقاليـة يحتـاج إلى مزيد من التحديد.
    plusieurs délégations ont fait observer que toute immixtion dans la vie privée devait être conforme aux principes de légalité, de proportionnalité et de nécessité, indépendamment de la nationalité des personnes dont les communications étaient directement surveillées et de l'endroit où elles se trouvaient. UN ولاحظت عدة وفود أن أي تدخل في الحق في الخصوصية ينبغي أن يمتثل لمبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، بغض النظر عن جنسية الأفراد الذين تُراقب اتصالاتهم بشكل مباشر أو مكان وجودهم.
    plusieurs délégations ont fait observer que, notamment parce qu'il portait sur le partage des avantages et le renforcement des capacités et du transfert de technologies, un tel accord permettrait de constituer le patrimoine commun de l'humanité. UN ولاحظت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ، بما يشمل معالجة مسائل تقاسم المنافع وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، أن يعزز الإرث المشترك للبشرية.
    plusieurs délégations ont fait observer que l'application provisoire des traités soulevait différents problèmes au regard du droit interne, notamment du droit constitutionnel. UN 40 - ولاحظت عدة وفود أن التطبيق المؤقت يثير عددا من المشاكل فيما يتعلق بالقانون الداخلي، بما في ذلك القانون الدستوري.
    plusieurs délégations ont fait observer que l'évaluation était un outil stratégique pour améliorer l'efficacité des activités de développement. UN 72 - ولاحظت عدة وفود أن التقييم أداة استراتيجية لتعزيز فعالية التنمية.
    plusieurs délégations ont fait observer que les initiatives visant à protéger les droits de l'homme et à éviter les conflits dans les pays d'origine pourraient empêcher l'apparition des conditions qui provoquent l'exode. UN ولاحظت عدة وفود أن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتلافي المنازعات في بلدان المنشأ يمكن أن تحول دون نشوء الظروف المؤدية إلى فرار اللاجئين.
    plusieurs délégations ont fait observer que les PMA demeuraient en marge de l'économie mondiale. UN وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي.
    plusieurs délégations ont fait observer que les PMA demeuraient en marge de l'économie mondiale. UN وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي.
    plusieurs délégations ont fait observer que les États avaient des préoccupations légitimes en matière de sécurité, notamment la menace du terrorisme et de la cybercriminalité. UN 45- وأشارت عدة وفود إلى أن للدول بواعث قلق أمنية مشروعة، منها التهديد بالإرهاب والجرائم الإلكترونية.
    plusieurs délégations ont fait observer que la question à traiter était celle de la mise en place ou de l'utilisation d'armes dans l'espace et non celle de la militarisation de l'espace, qui avait déjà eu lieu. UN لاحظت عدة وفود أن المسألة الواجب تناولها هي وضع أو استخدام أسلحة في الفضاء وليس عسكرة الفضاء، التي حدثت بالفعل.
    47. Élément 9 d) : plusieurs délégations ont fait observer que ce critère n'apparaissait pas dans d'autres procédures du même type. UN ٧٤ - العنصر ٩ )د(: لاحظت عدة وفود أن مثل هذا المعيار ليس موجودا في اﻹجراءات المماثلة.
    plusieurs délégations ont fait observer que ces conditions n'avaient pas été favorables au développement ces dernières années. UN إلا أن عدة وفود رأت أن البيئة الدولية لم تكون مواتية للتنمية في السنوات الأخيرة.
    plusieurs délégations ont fait observer que ce rapport donnait un aperçu utile de celui que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale le 30 septembre 1996 sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وأبدت عدة وفود تعليقات مؤداها أن التقرير المرحلي يعد مقدمة قيﱢمة لتقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي سيقدم الى الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    plusieurs délégations ont fait observer que le rôle des centres différait selon les besoins spécifiques des pays où ils se trouvaient. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها.
    plusieurs délégations ont fait observer que l’industrie du tourisme avait élaboré un certain nombre de codes de conduite relatifs à l’environnement et pris de leur propre gré des initiatives de soutien au tourisme écologiquement viable. UN ٩٨ - ولاحظ بعض الوفود أن صناعة السياحة وضعت عددا من قواعد السلوك البيئي وغير ذلك من المبادرات الطوعية لدعم السياحة المستدامة.
    plusieurs délégations ont fait observer que le Fonds devait faire appel à un plus grand nombre de donateurs. UN وشددت عدة وفود على ضرورة توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    plusieurs délégations ont fait observer que la protection des frontières était l'un des aspects de la solution au problème des migrations clandestines vers l'Union européenne, et que le respect des droits des réfugiés et demandeurs d'asile et des droits de l'homme sous-tendait les politiques de l'Union. UN 105 - وأشار العديد من الوفود إلى أن حماية الحدود هي أحد جوانب التصدي للهجرة السرية إلى الاتحاد الأوروبي، وأن احترام حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء وحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من سياسات الاتحاد الأوروبي.
    79. plusieurs délégations ont fait observer que le processus d'évaluation et de suivi était utile non seulement pour améliorer les résultats des programmes, mais également pour contribuer au renforcement des capacités nationales. UN ٩٧ - وأشارت عدة وفود الى أن عملية التقييم والرصد هي عملية ذات قيمة، لا من حيث تحسين أداء البرامج فحسب، ولكن هناك جانبا آخر في غاية اﻷهمية هو بناء القدرة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد