ويكيبيديا

    "plusieurs districts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة مقاطعات
        
    • مختلف المقاطعات
        
    • مقاطعات عديدة
        
    • عدة مناطق
        
    • العديد من المقاطعات
        
    • كثير من المقاطعات
        
    • عدد من المقاطعات
        
    Elle est désormais suivie dans 43 villages touchés, répartis entre plusieurs districts. UN ويُستخدم النهج الآن في 43 قرية من القرى المتضررة من حادث تشيرنوبيل في عدة مقاطعات.
    L'AF et Redress ont constaté que, ces dernières années, l'usage de la torture était, en moyenne, beaucoup plus répandu dans certaines zones, parmi lesquelles plusieurs districts de la région du Teraï, que dans le reste du pays. UN ووفقاً لمحفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر، فإن معدلات التعذيب كانت في السنوات الأخيرة أعلى بكثير من المتوسط السنوي المسجل في بعض المناطق المعينة من البلد، وبصفة خاصة في عدة مقاطعات من تيراي.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    En 2009, le Nigéria nous a envoyé des médecins et des sages-femmes, qui travaillent actuellement dans plusieurs districts du pays. UN وفي عام 2009، تلقينا أطباء وقابلات من نيجيريا يعملون الآن في مختلف المقاطعات في البلاد.
    La RASHK gère également des Clubs de femmes dans plusieurs districts afin de promouvoir la planification de la famille, la santé des femmes et l'éducation à la vie familiale au niveau local. UN كما تدير الرابطة أندية للنساء في مقاطعات عديدة لتعزيز تنظيم الأسرة وصحة المرأة والتربية الأسرية على الصعيد الشعبي.
    Au cours de plusieurs décennies de guerre, plusieurs districts ont été créés de facto et des administrateurs de district y ont été nommés. UN فخلال بضعة عقود من الحروب، تكونت عدة مناطق إدارية بحكم الواقع وتم تعيين حكام لإدارة شؤونها.
    Dans plusieurs districts, les administrations locales exerceraient des pressions sur la population pour qu'elle ne participe pas aux rassemblements. UN وزُعِم في العديد من المقاطعات أن الحكام المحليين مسؤولون عن تهديد الأفراد بغية منعهم من المشاركة.
    Le gouvernement avait lancé des efforts conce rtés en faveur de la protection des petites filles. Avec l'assistance du FNUAP, les questions de population avaient été intégrées aux questions de santé dans les programmes entrepris dans plusieurs districts. UN وقال إن الحكومة قد شرعت في بذل جهود ملموسة للدعوة لحماية الأطفال من البنات كما تم بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان إدماج الاهتمامات السكانية في الاهتمامات الصحية في البرامج في كثير من المقاطعات.
    Par ailleurs, le Gouvernement chinois a dépêché une équipe d'enquête dans plusieurs districts en vue de remettre en état le système de radiodiffusion du Libéria. UN كما أرسلت حكومة الصين فريقا استقصائيا لزيارة عدد من المقاطعات بغرض تأهيل نظام البث في ليبريا.
    plusieurs districts seraient actuellement en train de mettre en place des unités de santé en matière de reproduction dans les centres de santé existants et dans les écoles. UN وتفيد التقارير أن عدة مقاطعات هي الآن بصدد إنشاء عيادات للصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية والمدارس.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Au cours de la période considérée, la Commission nationale des droits de l'enfant a organisé des campagnes de sensibilisation aux droits de l'enfant dans plusieurs districts. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل حملات في عدة مقاطعات للتوعية بحقوق الطفل.
    Dans plusieurs districts, la population formerait des mouvements pour se préparer à contrer l'influence des insurgés. UN وأفيد في عدة مقاطعات عن إحباط السكان لتأثير المتمردين وتشكيلهم لحركات ترمي إلى مقاومته.
    Réalisation d'une évaluation des besoins en formation des femmes élues à des fonctions de responsabilité dans plusieurs districts, soit un total de 125 responsables élues. UN تنفيذ برنامج لتقييم الاحتياجات التدريبية مع المسؤولات المنتخبات في عدة مقاطعات واللاتي بلغ مجموعهن 125 امرأة.
    Un programme national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants dans les zones de culture du cacao était mis en œuvre dans plusieurs districts. UN وهناك برنامج وطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في مزارع الكاكاو، وينفذ هذا البرنامج في عدة مقاطعات.
    Le rapport faisait état de nombreuses autres irrégularités, notamment le fait qu'il n'a été donné aucune suite aux plaintes de candidats qui contestaient la régularité du scrutin et des élections complémentaires tenues dans plusieurs districts. UN وذكر التقرير عددا كبيرا من المخالفات الأخرى، منها إساءة التصرف في دعاوى الاعتراض وتنظيم انتخابات تكميلية غير قانونية في عدة مقاطعات.
    Malgré l'accord conclu avec les Taliban, on a constaté que ces cultures s'étaient étendues à plusieurs districts nouveaux dans les zones qu'ils tiennent. UN وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع حركة طالبان، تبين أن زراعة خشخاش اﻷفيون امتدت الى عدة مقاطعات جديدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Des brochures dans lesquelles figurent des dispositions simplifiées de la loi ont été publiées et distribuées dans plusieurs districts. UN وتم إنتاج كتيبات تتضمن أحكام القانون بلغة مبسَّطة وُزعت في مختلف المقاطعات.
    Toutefois, ce déséquilibre subsiste pour les hommes de ces groupes d'âge dans plusieurs districts. UN ومع ذلك فإن الفجوة لا تزال قائمة بالنسبة للذكور في هذه الفئة العمرية في مختلف المقاطعات.
    Par ailleurs, le programme complémentaire accéléré à l'intention des écoles primaires, qui permet à des enfants des écoles primaires de suivre un programme abrégé, fonctionne dans plusieurs districts. UN يضاف إلى ذلك أن برنامج التعليم التكميلي السريع الخاص بالمدارس الابتدائية يطبق في مقاطعات عديدة وهو يتيح للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم سن الدراسة أن يكملوا برنامجا مختصرا للمدرسة الابتدائية.
    La police a instauré un couvre-feu dans plusieurs districts. Open Subtitles وقد فرضت الشرطة حظر التجوال الى اجل غير مسمى فى عدة مناطق
    Les Forces nouvelles, pour leur part, auraient dû déployer des < < agents des douanes > > dans plusieurs districts. UN 211 - كما كان ينبغي أن تقوم القوات الجديدة، من جانبها، بنشر " موظفي جمارك " في العديد من المقاطعات.
    Au plan social, ces avantages comprennent les suivants : sensibilisation accrue des agriculteurs à la nécessité de la bonne gestion de l'environnement; participation des femmes à la fabrication et à la gestion des fours; formation pratique dans plusieurs districts à la production de briquettes de charbon à base de déchets agricoles. UN 81 - ومن الناحية الاجتماعية، تشمل هذه الفوائد ما يلي: من وجهة النظر الاجتماعية، فإن هذه الفوائد ما يلي: زيادة الوعي لدى المزارعين بضرورة حسن إدارة البيئة؛ ومشاركة المرأة في بناء القمائن وإدارتها؛ والتدريب العملي في كثير من المقاطعات على تجهيز قوالب الفحم الحجري من النفايات الزراعية.
    42. En 2005, des groupes d'autodéfense se sont formés dans plusieurs districts. UN 42 - خلال عام 2005 شُكلت مجموعات للدفاع عن النفس أو " المليشيـات الخاصة " في عدد من المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد