ويكيبيديا

    "plusieurs endroits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة مواقع
        
    • عدة أماكن
        
    • أماكن عديدة
        
    • أماكن مختلفة
        
    • مواقع عديدة
        
    • مواقع مختلفة
        
    • عدد من المواقع
        
    • عدة مواضع
        
    • العديد من الأماكن
        
    • العديد من المواقع
        
    • أجزاء كثيرة
        
    • عدة أجزاء
        
    • أماكن خارجية مختلفة
        
    • أماكن عدة
        
    • أكثر من موقع
        
    L'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    Ces actes étaient commis au vu et au su des gardes en faction dans plusieurs endroits du camp et avec leur permission. UN وكانوا يفعلون ذلك بمعرفة وبإذن حراس المعسكر المتمركزين في عدة مواقع في ترنوبوليي.
    Ce Réseau CEDAW a également organisé des séminaires et des expositions sur la Convention dans plusieurs endroits du pays. UN كذلك ترتب هذه الشبكة حلقات دراسية ومعارض عن الاتفاقية في عدة أماكن في أنحاء السويد.
    Dans plusieurs endroits, notamment Lattaquié, Baniyas, Homs et Idlib, de nombreux blessés n'ont pas pu se faire soigner dans les hôpitaux publics. UN فقد مُنع العديد من الجرحى من تلقي العلاج في المستشفيات الحكومية في عدة أماكن منها اللاذقية وبانياس وحمص وإدلب.
    En plusieurs endroits du questionnaire, des cases ont été prévues pour des remarques et commentaires éventuels. UN وقد أوردنا في أماكن عديدة من الاستبيان أطرا خالية لاضافة أي ملاحظات أو تعليقات على الموضوع.
    La LRA aurait mené ses opérations en petits groupes, attaquant plusieurs endroits en même temps. UN وقيل إن جيش الرب للمقاومة كان يعمل في مجموعات صغيرة قامت بضرب أماكن مختلفة في نفس الوقت.
    Se référant au paragraphe 8 du rapport, une délégation a par ailleurs relevé que, pour recueillir des données sur le sujet à l'examen, l'inspecteur s'était rendu en personne à plusieurs endroits dans différentes régions. UN وذكر أيضا أحد الوفود، بحسب الفقرة 8 من التقرير، أن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات بشأن الموضوع قيد الاستعراض شملت جملة أمور منها سفر المفتش نفسه إلى مواقع عديدة في عدة مناطق جغرافية.
    Dans l'intervalle, les combattants se sont poursuivis en plusieurs endroits et les deux parties ont continué d'être en violation de l'accord de cessation des hostilités. UN وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Les milices érythréennes continuent, en plusieurs endroits, de faire obstacle aux inspections sur mise en demeure menées par la Mission. UN ولا تزال عمليات التفتيش المفاجئ الذي تقوم به البعثة تعترضها الميليشيات الإريترية في عدد من المواقع.
    Communication en ligne d'informations à jour sur les horaires des réunions dans plusieurs endroits stratégiques du bâtiment. UN تقديم أحدث المعلومات عبر الانترنت عن مواعيد الاجتماعات المعلن عنها في عدة مواقع رئيسية في المبنى.
    En plusieurs endroits, les milieux d’affaires ont également apporté leur coopération et permis de mieux faire connaître les grands thèmes abordés par l’Organisation des Nations Unies. UN وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة.
    En plusieurs endroits, les milieux d’affaires ont également apporté leur coopération et permis de mieux faire connaître les grands thèmes abordés par l’Organisation des Nations Unies. UN وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة.
    En plusieurs endroits, où existent des pentes ou des angles rendant l'accès difficile par suite de modifications effectuées au fil des ans, les corrections nécessaires seront apportées. UN وسيجري تصحيح التعديلات التي أجريت في عدة مواقع وخلقت على امتداد السنين منحدرات وزوايا صعبة.
    Nous sommes très satisfaits des événements positifs qui sont survenus à plusieurs endroits. UN إننا نشعر بالرضا البالغ إزاء التطورات اﻹيجابية الحاصلة في عدة أماكن.
    Son corps portait de nombreuses meurtrissures, elle avait reçu quatre coups à la tête et son crâne était fracturé en plusieurs endroits. UN وقيل إن جثتها كانت تحمل كدمات كثيرة وأنها تلقت أربع ضربات في رأسها وأن جمجمتها كانت مكسورة في عدة أماكن.
    Le plafond de verre qui tendait à faire échouer les femmes dans leurs tentatives pour devenir président se fissure en plusieurs endroits, ce dont nous devrions nous réjouir. UN وهكذا نرى أن الحاجز الخفي الذي كان يعوق محاولات المرأة لأن تتبوأ بشدة الرئاسة، بدأ يتصدع، بالتأكيد، في عدة أماكن.
    Les violations des droits de l'homme sont à l'origine d'un grand nombre de conflits dans plusieurs endroits du monde, qui sont souvent suivis par une crise humanitaire d'une grande ampleur, les femmes et les enfants étant les groupes les plus vulnérables de la population touchée. UN لقد كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان سببا في عدد من الصراعات في أماكن عديدة على كوكبنا، تعقبها في أغلب اﻷحيان أزمة إنسانية على نطاق واسع. والنساء واﻷطفال يمثلون أضعف الفئات في أي مجتمع مكروب.
    Les femmes peuvent se rendre à plusieurs endroits où elles ne sont pas connues pour se procurer des moyens de contraception gratuitement. UN وقد تذهب النساء إلى أماكن مختلفة عن مكان إقامتهن، حيث لا يعرفهن أحد من أجل الحصول على وسائل منع الحمل المجانية.
    Se référant au paragraphe 8 du rapport, une délégation a par ailleurs relevé que pour recueillir des données sur le sujet à l'examen, l'inspecteur s'était rendu en personne à plusieurs endroits dans différentes régions. UN وذكر أيضا أحد الوفود، بحسب الفقرة 8 من التقرير، أن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات بشأن الموضوع قيد الاستعراض شملت جملة أمور منها سفر المفتش نفسه إلى مواقع عديدة في عدة مناطق جغرافية.
    Pourtant, durant la courte période qui s'est écoulée depuis, il y a eu à plusieurs endroits une succession d'incidents qui ont perturbé la paix. UN غير أنه في الفترة القصيرة التي انقضت منذئذ، تعاقبت عدة حوادث تكدر السلام في مواقع مختلفة.
    :: Il est possible de détecter une tête nucléaire dans plusieurs endroits, comme des conteneurs de stockage ou autres conteneurs; UN :: يمكن أن يتم الكشف عن رأس حربي نووي في عدد من المواقع مثل مواقع التخزين ومختلف الحاويات؛
    9. À plusieurs endroits, le rapport du Secrétaire général semble poser des questions au lieu d'apporter des réponses. UN ٩ - وفي عدة مواضع من تقرير اﻷمين العام يبدو أن عدد التساؤلات التي يثيرها التقرير يفوق عدد اﻷجوبة.
    Notamment, les réseaux locaux qui devaient soutenir les efforts de prévention coordonnés sur le terrain n'ont pas été mis sur pied à plusieurs endroits ou ne fonctionnent pas bien. UN وعلى وجه الخصوص لم يتم إنشاء الشبكات القطرية، التي من المفترض أن تعزز أنشطة الوقاية المنسقة بالميدان، في العديد من الأماكن أو أنها لا تعمل على نحو سليم.
    Des combats ont eu lieu à plusieurs endroits. UN ودار القتال في العديد من المواقع.
    J'ai subi des tortures à plusieurs endroits du corps, dont la tête, les yeux et les organes génitaux. UN وقد عذبت في أجزاء كثيرة من جسدي من بينها رأسي وعيناي وأعضائي التناسلية.
    Durant la période considérée, la situation humanitaire s'est dégradée dans plusieurs endroits du Darfour. UN 128 - تدهورت الحالة الإنسانية في عدة أجزاء من دارفور خلال الولاية الحالية.
    Dans la présente section sont consignés des renseignements selon lesquels des hommes capturés ont été détenus, puis exécutés collectivement dans plusieurs endroits aux alentours de Srebrenica. UN وفي هذا الفرع، ترد تقارير عن احتجاز اﻷسرى من الرجال ثم القيام بإعدامهم بصورة جماعية في أماكن خارجية مختلفة في جوار سريبرينيتسا.
    Des membres des services de sécurité de l'ONU et du personnel militaire de l'ONUCI ont informé le Groupe qu'ils ne disposaient pas des forces nécessaires pour aller surveiller ou empêcher la livraison d'une cargaison illicite à l'aéroport, la seule route menant à celui-ci étant bloquée en plusieurs endroits par des unités des forces de sécurité. UN إذ أبلغ ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة والضباط العسكريون في عملية الأمم المتحدة الفريق أنه ليس لديهم ما يكفي من قوات للاقتراب من المطار بهدف مراقبة أو حظر بضاعة غير قانونية، نظرا لأن وحدات من قوات الأمن سدت الطريق الوحيد المؤدي إلى المطار في أماكن عدة.
    Dans la plupart des cas, ces derniers ont accepté de partager les coûts de la formation pour que celle-ci puisse être dispensée à plusieurs endroits dans le cadre d'une même mission. UN وفي معظم الحالات وافق كبار المديرين على تقاسم التكاليف وهو ما جعل من الممكن تقديم التدريب في أكثر من موقع واحد خلال القيام بمهمة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد