plusieurs exposés avaient également été organisés à l'intention des combattants du MILF. | UN | وقُدمت عدة عروض أيضاً إلى المناضلين الموالين لجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Au cours de l'examen de la demande partielle par la Sous-Commission, la délégation avait fourni à celle-ci des documents supplémentaires et lui avait présenté plusieurs exposés. | UN | وأثناء نظر اللجنة الفرعية في الطلب الجزئي، وافى الوفد اللجنة الفرعية بمواد إضافية تتكون من وثائق وقدم إليها عدة عروض. |
Chacune des tables rondes a fait l'objet de plusieurs exposés suivis de débats approfondis entre les intervenants et les participants. | UN | وقدم كل فريق عدة عروض تلتها مناقشات معمقة بين أعضاء أفرقة الخبراء والمشاركين. |
- plusieurs exposés sur les enseignements tirés de l'expérience de divers pays en matière d'élaboration de politiques et de mesures. | UN | - عدد من العروض بشأن الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية ذات الصلة بوضع السياسات والتدابير. |
23. La question du report d'unités et des unités excédentaires a été abordée dans plusieurs exposés et au cours du débat. | UN | 23- لقد جرى تناول مسألة الوحدات المرحلة والفائضة في عدد من العروض وفي المناقشة. |
plusieurs exposés ont présenté de façon détaillée les activités spatiales de différents pays, l'accent étant placé sur la coopération régionale et internationale. | UN | وتضمّن العديد من العروض الإيضاحية معلومات مفصَّلة عن الأنشطة الفضائية لمختلف البلدان، مع التركيز على التعاون الإقليمي والدولي. |
Séminaire sur la pêche - Convention sur le droit de la mer et autres instruments et initiatives, Brasilia (2014) : présentation de plusieurs exposés | UN | حلقة دراسية عن مصائد الأسماك - اتفاقية قانون البحار وصكوك ومبادرات أخرى، برازيليا، 2014: عدة محاضرات |
Le programme de travail a été esquissé et inséré dans plusieurs exposés spéciaux, qui seraient également donnés à la Conférence. | UN | وعُرض برنامج العمل وقد تضمّن عددا من العروض الخاصة التي ستُقدم أيضا خلال المؤتمر. |
45. Dans plusieurs exposés, il a été argué que les activités de gestion des catastrophes devraient être préventives plutôt que réactives. | UN | 45- وأثناء عدة عروض قُدمت، طُرحت حجج بأن أنشطة ادارة الكوارث ينبغي أن تكون استباقية لا استجابية. |
Chaque thème donnerait lieu à plusieurs exposés suivis d'un débat. | UN | وفي إطار موضوع معين، ينبغي أن تتكون الجلسات من عدة عروض تبين فيها الدروس المستفادة وتليها مناقشة جماعية. |
plusieurs exposés ont mis en avant l'immense potentiel de réduction des émissions que présentait une efficacité énergétique accrue. | UN | وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة. |
plusieurs exposés ont été présentés au cours de la réunion sur les activités internationales et nationales. | UN | 58 - وقدِّمت عدة عروض في الاجتماع عن الأنشطة الدولية والوطنية. |
plusieurs exposés ont été faits au cours de la réunion sur les activités internationales et nationales. | UN | 43 - وقُدمت عدة عروض في الاجتماع عن الأنشطة الدولية والوطنية. |
Ensuite, plusieurs exposés dans lesquels étaient esquissées des vues et des propositions sur les moyens qui permettraient de faire avancer le programme de travail sur le financement axé sur les résultats ont été présentés. | UN | وبعدئذ، قُدّمت عدة عروض أبرزت آراء ومقترحات بشأن السبل الممكنة للمضي قدماً ببرنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج. |
plusieurs exposés ont été faits sur les conclusions des travaux de recherche et les orientations choisies dans diverses villes et divers pays pour expliquer les efforts de promotion de transports viables et de la marche. | UN | وقدمت عدة عروض عن نتائج البحوث وتدابير السياسات في مختلف المدن والبلدان، وهي توثق الجهود المبذولة في سبيل التشجيع على النقل المستدام والمشي. |
Durant la première séance, après une brève introduction de la coordination, plusieurs exposés communs ou nationaux ont été présentés sur l'ensemble des aspects du désarmement nucléaire. | UN | وقد قُدمت في الجلسة الأولى، بعد مقدمة موجزة من هيئة التنسيق، عدة عروض مشتركة ووطنية حول نزع السلاح النووي من وجهة نظر شاملة. |
plusieurs exposés ont souligné les liens entre la désertification et les changements climatiques. | UN | 24 - وأكد عدد من العروض على أوجه الترابط بين التصحر وتغير المناخ. |
plusieurs exposés et interventions ont analysé les raisons d'investir dans les zones arides. | UN | 34 - وتناول عدد من العروض والمداخلات مسوغ الاستثمار في مناطق الأراضي الجافة. |
plusieurs exposés ont été présentés en plénière pour expliquer les points examinés et préparer les débats au sein des groupes de travail (voir appendice pour la liste des orateurs et des exposés). | UN | 9 - وقُدم عدد من العروض في جلسات عامة لإبراز القضايا وتمهيد الطريق للمناقشات التي تلت ذلك في الأفرقة العاملة (انظر التذييل للاطلاع على قائمة المتكلمين والعروض). |
Le PNUE a, par ailleurs, organisé plusieurs exposés et ateliers de formation portant sur la jeunesse et la consommation durable. | UN | 43 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم العديد من العروض وحلقات العمل التدريبية بشأن الشباب والاستهلاك المستدام. |
3. L'Atelier a tenu des séances plénières au cours desquelles plusieurs exposés ont été présentés et il a réuni des groupes de travail sur des thèmes donnés. | UN | 3- وعقد المشاركون في حلقة العمل جلسات عامة تم فيها تقديم عدة محاضرات وانعقدت أفرقة عاملة معنيّة بمواضيع بعينها. |
Les sessions du GENUNG ont connu un niveau de participation encourageant et leur programme a inclus plusieurs exposés spéciaux. | UN | وكان مستوى المشاركة في جلسات فريق الخبراء مشجعا، وتضمنت البرامج عددا من العروض الخاصة. |
Le Conseil a entendu plusieurs exposés sur la situation en Haïti et notamment le tremblement de terre du 12 janvier 2010. | UN | واستمع المجلس إلى عدة إحاطات بشأن الحالة في هايتي، بما في ذلك الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/ يناير 2010. |
Le Groupe de travail a également entendu plusieurs exposés oraux présentés par des Etats membres Les représentants des Etats suivants ont fait des déclarations orales : Allemagne, Autriche, Brésil, Colombie, Cuba, Danemark, Egypte, Finlande, France, Indonésie, Mexique, Norvège, Pérou, Suède. | UN | واستمع الفريق العامل أيضا إلى عدة بيانات شفوية قدمتها بعض الدول اﻷعضاء)١(. |
plusieurs exposés spéciaux sur la Stratégie ont été présentés lors de réunions du groupe des Nations Unies chargé de la question de l'eau, auxquelles le secrétariat a participé, et de réunions avec son coordonnateur. | UN | وتضمنت عدة اجتماعات لفريق الأمم المتحدة المعني بالمياه حضرتها الأمانة، واجتماعات مع منسقها، عدداً من العروض الخاصة بشأن الاستراتيجية. |