ويكيبيديا

    "plusieurs familles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أسر
        
    • بضع أسر
        
    • عدد من الأسر
        
    • العديد من أسر
        
    • بأسر كثيرة
        
    • أسر عديدة
        
    • عددا من اﻷسر
        
    • عدد من أسر
        
    En conséquence, plusieurs familles ont changé d'avis et un petit nombre sont restées indécises, mais la majorité semble avoir décidé de partir. UN ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل.
    Au Rwanda, par exemple, les vagues successives de déplacements de population font que plusieurs familles revendiquent souvent le même lopin de terre. UN وفي رواندا، مثلا، نجم عن موجات التشريد المتعددة حالات زعمت فيها عدة أسر أحقيتها في نفس رقعة اﻷرض.
    Plus de 70 otages arméniens détenus par plusieurs familles ont été rassemblés et libérés inconditionnellement et unilatéralement. UN وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد.
    Un village peut regrouper plusieurs familles apparentées. UN وقد تشمل القرية الواحدة بضع أسر تربطها صلة القربى.
    plusieurs familles qui effectuaient auparavant la navette entre Gali et Zugdidi en fonction des saisons sont retournées à Gali, mais l'on ne dispose d'aucune donnée précise permettant de quantifier ces retours dans la région de Gali ou d'autres parties de l'Abkhazie. UN 16 - وقد عاد إلى منطقة غالي عدد من الأسر التي كانت في السابق تتنقل موسمياً بين غالي وزوغديدي، ولكن لا تتوفر بيانات دقيقة عن أعداد الأفراد العائدين إلى منطقة غالي أو إلى أجزاء أخرى من أبخازيا.
    En 1998, la violence s'est aggravée, plusieurs familles autochtones ont été contraintes de quitter leur foyer sous la menace, des biens ont été détruits et, ce qui est plus grave, plusieurs chefs autochtones ont été assassinés ou ont disparu, probablement du fait de groupes paramilitaires, alors que d'autres auraient été victimes des Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC). UN وتصاعدت أعمال العنف في عام 1998 واضطر العديد من أسر الشعوب الأصلية إلى مغادرة المنازل تحت التهديد، ودُمرت الممتلكات، وأخطر من ذلك اغتيل العديد من زعماء الشعوب الأصلية أو تعرضوا للاختفاء القسري من قبل قوات شبه عسكرية، فيما زُعم، بينما أصبح آخرون ضحايا مزعومة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs familles revenues de fraîche date, qui avaient réparé leur maison endommagée par les guerres. UN واجتمع المقرر الخاص بأسر كثيرة عادت مؤخرا وقامت بترميم منازلها التي كانت قد دمرت أثناء الحرب.
    86. À Mexico, la Rapporteuse spéciale a eu l'occasion de parler à plusieurs familles qui avaient eu une fille assassinée. UN 86- وتمكنت المقررة الخاصة من التكلم مع أسر عديدة كانت بناتها بين ضحايا تلك الجرائم.
    Hier aussi, les troupes d'occupation israéliennes ont démoli quatre habitations, laissant ainsi plusieurs familles palestiniennes sans abri. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا يوم أمس بهدم أربعة منازل تاركة بذلك عدة أسر فلسطينية دون مأوى.
    Deux habitations au moins, dont l'une de quatre étages, ont été détruites par les forces d'occupation durant ces attaques, laissant plusieurs familles sans abri. UN ودمرت قوات الاحتلال أيضا خلال تلك الهجمات منزلين على الأقل أحدهما من أربعة طوابق، تاركة عدة أسر دون مأوى.
    Les membres de plusieurs familles ont été séparés de force; une femme de Ljubija a raconté avoir été séparée de son mari, de ses deux enfants et de sa mère sous la menace d'un fusil. UN وقد شتت شمل عدة أسر بالقوة، وفي إحدى الروايات فرقت إمرأة من ليوبيا بتهديد البنادق عن زوجها وطفليها وأمها.
    Chez les Maoris, le whanau est le groupe familial traditionnel qui, typiquement, peut se composer de plusieurs familles parents-enfants, de plusieurs ménages et couvrir plusieurs générations. UN وبالنسبة للماوري تسمى الجماعة اﻷسرية التقليدية وهاناو وقد تتألف عادة من عدة أسر من والد وطفل وعدة أسر معيشية وعدة أجيال.
    On a communiqué au Rapporteur spécial le nom de plusieurs familles qui ont été expulsées et qui vivent à l’heure actuelle à Suleymaniyah. UN وقد تلقى المقرر الخاص أسماء عدة أسر تم إبعادها وتعيش حاليا في السليمانية.
    Les forces d'occupation israéliennes ont forcé plusieurs familles à se rassembler dans un logement inachevé. UN فقد أرغمت قوات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر على التجمع في منزل واحد لم يكتمل بناؤه.
    380. Le 20 août, plusieurs familles palestiniennes ont installé un camp de fortune sur les pentes du Mont des Oliviers afin de protester contre les menées israéliennes visant à vider Jérusalem de sa population arabe. UN ٣٨٠ - في ٢٠ آب/أغسطس، أقامت عدة أسر فلسطينية مخيما مؤقتا على منحدرات جبل الزيتون من أجل الاحتجاج على السياسات اﻹسرائيلية الهادفة إلى إخلاء القدس من سكانها العرب.
    plusieurs familles ont néanmoins tenté de saisir le tribunal administratif de Bourgas et le Tribunal administratif suprême, mais les arrêtés d'expulsion ont été confirmés au motif, notamment, que les intéressés ne bénéficiaient d'aucune sécurité d'occupation. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، حاولت عدة أسر رفع قضايا إلى المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا، لكن أوامر الإخلاء أُيّدت لأسباب منها انعدام ضمان الحيازة.
    D'après les informations portées à la connaissance du Rapporteur spécial, plusieurs familles de personnes tuées ont refusé en partie l'indemnisation et ont demandé que justice soit faite et que la vérité soit révélée; d'autres attendent toujours l'indemnisation promise. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن أن عدة أسر للقتلى رفضت التعويض جزئياً، وأثارت ادعاءات تتعلق بإقامة العدل والكشف عن الحقيقة؛ ولا تزال أسر أخرى تنتظر تلقي التعويض الموعود.
    A Simin Han, les maisons de plusieurs familles serbes ont été pillées et incendiées, et la police locale n'aurait rien fait ou presque pour faire cesser ces incidents. UN ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك.
    60. Alors que plusieurs familles séparées du Nord et du Sud se sont déjà rencontrées, le processus doit être encouragé de façon à permettre des contacts durables entre les familles; il est important de permettre aux membres des familles de rester en contact une fois qu'elles ont regagné leurs pays respectifs. UN 60- وعلى الرغم من التئام شمل عدد من الأسر المشتتة من الشمال والجنوب، فإن هناك حاجة إلى زيادة هذا العدد إلى أقصى حد للسماح بوجود عمليات متواصلة لجمع شمل الأسر؛ وينبغي تمكين أفراد الأسر من البقاء على اتصال ببعضهم البعض بعد عودتهم إلى أماكن إقامتهم.
    Il note avec préoccupation qu'à la suite des expulsions forcées plusieurs familles roms ou sintis se sont retrouvées sans abri, et il regrette l'utilisation de personnel de sécurité et de la vidéosurveillance pour accéder à certains de ces camps. UN ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات.
    Le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs familles revenues récemment, qui avaient réparé leur maison endommagée par les guerres. UN واجتمع المقرر الخاص بأسر كثيرة عادت مؤخرا وقامت بترميم منازلها التي كانت قد دمرت أثناء الحرب.
    Mais il est difficile actuellement de définir l'âge de la pratique une fois que dans plusieurs familles, eu égard aux informations sur la condamnation de cette pratique, des enfants sont excisés juste après leur naissance, ce qui constitue une atteinte grave aux Droits de l'Enfant. UN ولكن من الصعب حالياً تحديد السن التي يُمارس فيها الختان. فنظراً للمعلومات المتعلقة بإدانة هذه الممارسة، أصبحت أسر عديدة تمارس ختان الأطفال مباشرة بعد الولادة، مما يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    D'après le mukhtar local, plusieurs familles arabes ont reçu des avis d'expulsion du Procureur de Elad. UN وذكر مختار القرية أن عددا من اﻷسر العربية تلقت إنذارات بالاخلاء من محامي إيلاد.
    D'après ces informations, plusieurs familles de réfugiés syriens d'origine arménienne ont été délibérément établis par l'Arménie dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN ووفقاً لهذه التقارير، تم توطين عدد من أسر اللاجئين السوريين من أصل أرمني، بشكل متعمد، في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة من جانب أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد