ويكيبيديا

    "plusieurs formes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أشكال
        
    • أشكالا متعددة
        
    • أشكال مختلفة
        
    • أشكالا مختلفة
        
    • أشكالاً متعددة
        
    • أشكالا عدة
        
    • أشكال شتى
        
    • أشكال عديدة
        
    • أشكالا عديدة
        
    • عدداً من الأشكال
        
    • العديد من الأشكال
        
    • لعدة أشكال
        
    • أشكال متعددة
        
    • أشكالاً شتى
        
    • بعدة أشكال
        
    Dans certains cas, les femmes font état de plusieurs formes de violence, dans d'autres le type de violence n'est pas défini. UN في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    Dans la plupart des États, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. UN وكان معظم الولايات القضائية يجيز أشكالا متعددة من المسؤولية.
    Durant 25 jours, le requérant affirme avoir été victime de plusieurs formes de torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرض خلال 25 يوماً إلى أشكال مختلفة من التعذيب.
    Ils ont également constaté que la famille pouvait prendre plusieurs formes. UN واعترف برنامج العمل بأن الأسرة قد تتخذ أشكالا مختلفة.
    Les interventions ont revêtu plusieurs formes. UN وقد اتَّخذت الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد أشكالاً متعددة.
    Il donne une définition large de la violence qui comprend plusieurs formes y compris la violence psychologique. UN ويقدم تعريفاً واسعاً للعنف يشمل عدة أشكال من العنف والعنف النفساني.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    La Confédération et les cantons plurilingues pratiquent plusieurs formes de quotas pour assurer la représentation des minorités linguistiques. UN ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية.
    Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. UN ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن.
    Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. UN ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن.
    La Cellule peut également indiquer plusieurs formes de criminalité susceptibles d'être à la base des fonds en cause. UN ويمكن للخلية أيضا أن تشير إلى عدة أشكال من الجريمة يحتمل أن تكون منشأ تلك الأموال المشكوك فيها.
    Dans plusieurs pays, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    La famille prend plusieurs formes, comme l'a reconnu l'Assemblée générale dans le Plan d'action adopté à l'issue de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN فهناك أشكال مختلفة للأسرة، وهو ما اعترفت به خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل.
    Pour de nombreux États Membres, plusieurs formes différentes d'assistance technique ont été nécessaires. UN على أن دولا أعضاء عديدة طلبت أشكالا مختلفة من المساعــدة التقنيــة.
    26. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que l'exploitation sexuelle des enfants est assez voilée et prend plusieurs formes au Bénin. UN 26- وأفادت الجهات المقدمة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الجنسي للأطفال مُقَنَّعٌ نسبياً ويتخذ أشكالاً متعددة في بنن.
    L'assistance aux institutions nationales au titre du programme revêt plusieurs formes différentes. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة.
    Des sources décrivent en détail plusieurs formes de sévices physiques, psychologiques et sexuels infligés par des fonctionnaires. UN فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون.
    Le refoulement peut prendre plusieurs formes, notamment la non-admission aux frontières et l'interdiction en haute mer. UN وللرد أشكال عديدة من بينها عدم السماح للشخص بالدخول عند الحدود والحظر في البحر.
    De nouvelles lois ont érigé en infraction plusieurs formes de violence à l'égard des femmes. UN وجرَّمت قوانين جديدة أشكالا عديدة للعنف ضد المرأة.
    Chaque congénère contenu dans le mélange commercial d'octaBDE peut présenter plusieurs formes isomères. UN وسيظهر كل من متجانسات الخليط التجاري عدداً من الأشكال الأيزوميرية.
    106. Un appui dont bénéficieront les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre peut être fourni sous plusieurs formes. UN 106- إن تقديم الدعم الذي سيستفيد منه الناجون من حوادث الألغام البرية يمكن أن يتخذ العديد من الأشكال.
    En l'absence de garanties légales, les personnes dont les capacités sont en cause peuvent être victimes de plusieurs formes d'abus. UN فانعدام الضمانات الإجرائية الواجبة قد يعرض الأفراد المشتبه في سلامة مداركهم العقلية لعدة أشكال محتملة من الانتهاكات.
    Dans la plupart des cas, plusieurs formes de responsabilité peuvent s'appliquer. UN وفي معظم الحالات تنطبق أشكال متعددة من المسؤولية.
    Les problèmes de sécurité auxquels les réfugiés font face peuvent prendre plusieurs formes. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    L'archivage devrait prendre plusieurs formes et copie de toutes les données devrait être communiquée à chaque participant au projet. UN وينبغي أن يتمّ حفظ البيانات بعدة أشكال وأن يتمّ تزويد كل مشارك في المشروع بنسخة من جميع البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد