Dans certains cas, les femmes font état de plusieurs formes de violence, dans d'autres le type de violence n'est pas défini. | UN | في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف. |
C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |
Dans la plupart des États, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. | UN | وكان معظم الولايات القضائية يجيز أشكالا متعددة من المسؤولية. |
Durant 25 jours, le requérant affirme avoir été victime de plusieurs formes de torture. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرض خلال 25 يوماً إلى أشكال مختلفة من التعذيب. |
Ils ont également constaté que la famille pouvait prendre plusieurs formes. | UN | واعترف برنامج العمل بأن الأسرة قد تتخذ أشكالا مختلفة. |
Les interventions ont revêtu plusieurs formes. | UN | وقد اتَّخذت الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد أشكالاً متعددة. |
Il donne une définition large de la violence qui comprend plusieurs formes y compris la violence psychologique. | UN | ويقدم تعريفاً واسعاً للعنف يشمل عدة أشكال من العنف والعنف النفساني. |
C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |
La Confédération et les cantons plurilingues pratiquent plusieurs formes de quotas pour assurer la représentation des minorités linguistiques. | UN | ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية. |
Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. | UN | ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن. |
Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. | UN | ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن. |
La Cellule peut également indiquer plusieurs formes de criminalité susceptibles d'être à la base des fonds en cause. | UN | ويمكن للخلية أيضا أن تشير إلى عدة أشكال من الجريمة يحتمل أن تكون منشأ تلك الأموال المشكوك فيها. |
Dans plusieurs pays, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
La famille prend plusieurs formes, comme l'a reconnu l'Assemblée générale dans le Plan d'action adopté à l'issue de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | فهناك أشكال مختلفة للأسرة، وهو ما اعترفت به خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل. |
Pour de nombreux États Membres, plusieurs formes différentes d'assistance technique ont été nécessaires. | UN | على أن دولا أعضاء عديدة طلبت أشكالا مختلفة من المساعــدة التقنيــة. |
26. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que l'exploitation sexuelle des enfants est assez voilée et prend plusieurs formes au Bénin. | UN | 26- وأفادت الجهات المقدمة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الجنسي للأطفال مُقَنَّعٌ نسبياً ويتخذ أشكالاً متعددة في بنن. |
L'assistance aux institutions nationales au titre du programme revêt plusieurs formes différentes. | UN | وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة. |
Des sources décrivent en détail plusieurs formes de sévices physiques, psychologiques et sexuels infligés par des fonctionnaires. | UN | فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون. |
Le refoulement peut prendre plusieurs formes, notamment la non-admission aux frontières et l'interdiction en haute mer. | UN | وللرد أشكال عديدة من بينها عدم السماح للشخص بالدخول عند الحدود والحظر في البحر. |
De nouvelles lois ont érigé en infraction plusieurs formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وجرَّمت قوانين جديدة أشكالا عديدة للعنف ضد المرأة. |
Chaque congénère contenu dans le mélange commercial d'octaBDE peut présenter plusieurs formes isomères. | UN | وسيظهر كل من متجانسات الخليط التجاري عدداً من الأشكال الأيزوميرية. |
106. Un appui dont bénéficieront les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre peut être fourni sous plusieurs formes. | UN | 106- إن تقديم الدعم الذي سيستفيد منه الناجون من حوادث الألغام البرية يمكن أن يتخذ العديد من الأشكال. |
En l'absence de garanties légales, les personnes dont les capacités sont en cause peuvent être victimes de plusieurs formes d'abus. | UN | فانعدام الضمانات الإجرائية الواجبة قد يعرض الأفراد المشتبه في سلامة مداركهم العقلية لعدة أشكال محتملة من الانتهاكات. |
Dans la plupart des cas, plusieurs formes de responsabilité peuvent s'appliquer. | UN | وفي معظم الحالات تنطبق أشكال متعددة من المسؤولية. |
Les problèmes de sécurité auxquels les réfugiés font face peuvent prendre plusieurs formes. | UN | قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى. |
L'archivage devrait prendre plusieurs formes et copie de toutes les données devrait être communiquée à chaque participant au projet. | UN | وينبغي أن يتمّ حفظ البيانات بعدة أشكال وأن يتمّ تزويد كل مشارك في المشروع بنسخة من جميع البيانات. |