ويكيبيديا

    "plusieurs générations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أجيال
        
    • أجيال عديدة
        
    • بين الأجيال
        
    • المتعددة الأجيال
        
    • لأجيال
        
    • مختلف الأجيال
        
    • متعددة الأجيال
        
    • أجيال كثيرة
        
    • أجيال مختلفة
        
    • عبر الأجيال
        
    • العديد من الأجيال
        
    • تشمل أجيالا متعددة
        
    • متعدد الأجيال
        
    • أجيال مقبلة
        
    • بين أجيال متعددة
        
    :: Rompre le cercle de violence qui peut s'étendre sur plusieurs générations. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Certaines mutations dominantes peuvent ne pas se manifester dans plusieurs générations puis apparaître soudainement. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Ce sont des musulmans qui ont migré il y a plusieurs générations du Bengale oriental. UN وهؤلاء هم مسلمون. وقد هاجروا منذ أجيال عديدة من منطقة البنغال الشرقية.
    Nombre d'entre eux résident dans ces îles depuis plusieurs générations, leurs ancêtres étant venus pour la plupart de l'île principale de Maurice. UN ويعيش الكثيرون منهم في هذه الجزر منذ أجيال عديدة. وقد جاءوا في الأصل من جزيرة موريشيوس الرئيسية.
    Modalités de résidence en cohabitation entre plusieurs générations et transferts financiers intergénérationnels UN الترتيبات المعيشية التي تشمل أجيالا متعددة والتحويلات المالية فيما بين الأجيال
    Certaines mutations dominantes peuvent ne pas se manifester dans plusieurs générations puis apparaître soudainement. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل دون أثر عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Mais, en même temps, il fait le silence sur le rejet par la communauté internationale de la politique génocide de blocus que plusieurs générations de Cubains ont subie. UN غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين.
    Si ces maladies ne sont pas enrayées, l'Afrique perdra non seulement sa main-d'oeuvre productive, mais également plusieurs générations de sa population. UN وما لم نعمل على احتوائها، لن تفقد أفريقيا قواها العاملة المنتجة فحسب، بل ستفقد عدة أجيال من سكانها.
    Ce qui avait nécessité plusieurs générations à construire a soudainement disparu et il faudra des années pour s'en relever. UN وما استغرق بناؤه عدة أجيال تلاشى فجأة وسنحتاج إلى سنوات عدة لنتعافى من نتائجه.
    Une diversification de la composition des ménages se fait d'ailleurs jour : un nombre croissant de foyers sont dirigés par des femmes et certains sont constitués de plusieurs générations. UN وتشمل الأنواع المستجدة من الأسر المعيشية عددا متزايدا من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، والأسر التي تضم عدة أجيال.
    Les technologies à fins militaires et à double fin sont un actif national qui appartient à la Russie, c'est le fruit des efforts de plusieurs générations de notre peuple. UN وتشكل التكنولوجيات العسكرية وذات الاستعمال المزدوج تراثا قوميا اشتركت في تكوينه عدة أجيال متعاقبة من شعبنا.
    Au cours des 30 dernières années, plusieurs générations de Portoricains combattant pour l'indépendance ont été emprisonnées aux États-Unis. UN وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Un résident a déclaré que les arbres déracinés sur ses terres avaient entre 5 et 13 ans et que les terres appartenaient à sa famille depuis plusieurs générations. UN وقال أحد السكان إن اﻷشجار التي اقتُلعت من أرضه يتراوح عمرها بين ٥ و ١٣ عاما وأن أرضه ملك ﻷسرته منذ أجيال عديدة.
    plusieurs générations ont donc grandi dans le respect du principe de la non-discrimination. UN ولذلك، نشأت أجيال عديدة على احترام مبدأ عدم التمييز.
    Dans sa constitution, la famille couvre plusieurs générations successives, communique des signes d'identité à ses membres et articule les liens de parenté en un tissu complexe de fusions sociales. UN وتصل الأسرة في تشكلها بين الأجيال المتعاقبة، وتنقل سمات هوية أفراد الجماعة، وتحدد خطوط القرابة من خلال نسيج متشابك من علاقات الاندماج الاجتماعي.
    D'après certaines observations, le HBCDD pourrait également être toxique pour le développement neural et provoquer des modifications des organes sexuels, mais des études supplémentaires, en particulier des études convenablement élaborées portant sur plusieurs générations, sont nécessaire pour en avoir confirmation. UN وعلاوة على ذلك لوحظ حدوث تسمّم في النمو العصبي وتغييرات في الأعضاء الجنسية، لكن هذه النتائج لا تزال بحاجة إلى الإثبات بإجراء دراسات إضافية بما في ذلك الدراسات المتعددة الأجيال ذات التصاميم المناسبة.
    Entre-temps, des entreprises des États-Unis hypothèquent l'avenir du peuple de Vieques pour plusieurs générations. UN وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة.
    Les préoccupations liées aux crises temporaires compromettent la prise en compte des effets à long terme sur plusieurs générations. UN الانشغال بالأزمات القصيرة الأجل يعيق المعالجة المتعمقة للآثار الطويلة الأجل والمشتركة بين مختلف الأجيال.
    Le Président de l'organisation considère qu'en matière d'emploi, il faut envisager des modèles novateurs pour accommoder une main-d'œuvre à plusieurs générations. UN ويرى رئيس المنظمة أنه عند النظر إلى العمالة، ينبغي استطلاع نماذج مبتكرة لاستيعاب قوة عمل متعددة الأجيال.
    Reconnaissant que les conséquences des explosions nucléaires influenceront, pendant longtemps encore, l'environnement de la région et la santé de plusieurs générations de gens y vivant; UN إذ يدرك أن عواقب الانفجارات النووية سيكون لها تأثير لفترة طويلة على البيئة وعلى صحة أجيال كثيرة من سكان هذه المنطقة،
    Cette modernisation a favorisé l'organisation de grands cycles et festivals, et plusieurs générations de compositeurs et d'interprètes de grande envergure ont été formés, témoins de la place que la musique, dans ses multiples manifestations, occupe désormais dans la vie quotidienne des citoyens. UN وفي ظل حركة التحديث هذه، نشأت مواسم ومهرجانات كبيرة وتكونت أجيال مختلفة من المؤلفين الموسيقيين والعازفين ذوي المقام الفكري الرفيع، الذين شهدوا كيفية تحول الموسيقى، بمظاهرها المتعددة، إلى جزء من حياة المواطنين اليومية.
    La violence nuit aux familles et aux communautés sur plusieurs générations et renforce d'autres formes de violence présentes dans la société. UN ويلحق العنفُ الضرر بالأسر والمجتمعات المحلية عبر الأجيال ويعزز أشكالاً أخرى من العنف في المجتمع.
    Mais cela n'arrivera pas car plusieurs générations de Cubains ont consacré et continuent à consacrer le meilleur de leur vie à défendre la souveraineté et l'indépendance de Cuba. UN غير أن ذلك لن يحدث، لأن العديد من الأجيال الكوبية قد كرست حياتها، ولا تزال تكرسها، للدفاع عن سيادة كوبا واستقلالها.
    On ne dispose guère d'informations sur la toxicité pour la reproduction, et dans une étude sur la reproduction du rat pendant plusieurs générations, le TBE n'a pas influé, semble-t-il, sur les paramètres de la reproduction (PISSC, 1990). UN ولا تتوافر سوى معلومات ضئيلة عن السمية التكاثرية إلا أنه يبدو أنه ليست لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير تأثيرات علي بارمترات التكاثر في الجرذان في دراسة عن التكاثر متعدد الأجيال (البرنامج الدولي للسلامة الدولية الكيميائية، 1990).
    Cela s'est traduit par des dommages au niveau de la santé ainsi que par une catastrophe écologique en Iraq, dont plusieurs générations à venir subiront les conséquences. UN وقد أدى ذلك إلى مشاكل صحية وكارثة بيئية في العراق ستمتد آثارها لعدة أجيال مقبلة.
    La Société canadienne d'hypothèques et de logement encourage la cohabitation de plusieurs générations grâce à son Programme d'aide à la remise en état des logements propriétaire-occupant, qui apporte une aide financière aux propriétaires qui aménagent leur logement pour y accueillir des personnes âgées répondant à certains critères relatifs au revenu ou aux handicaps. UN وتشجع شركة كندا للرهون العقارية والإسكان العيش المشترك بين أجيال متعددة من خلال برنامج مساعدة أصحاب البيوت في إصلاح المساكن، الذي يقدم المساعدة المالية لأصحاب البيوت لإيجاد مساحات لمعيشة كبار السن الذين يستوفون معايير الدخل والإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد